"مع هذا النهج" - Traduction Arabe en Anglais

    • with this approach
        
    • with that approach
        
    • with such an approach
        
    • to this approach
        
    The message delivered yesterday on behalf of the Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, is in accord with this approach. UN والرسالة التي وجهت أمس بالنيابة عن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، تتفق مع هذا النهج.
    Those organizations would have a responsibility to organize data on their home pages consistent with this approach. UN وستضطلع تلك المؤسسات بمسؤولية تنظيم البيانات في صفحات البداية الخاصة بها تمشيا مع هذا النهج.
    The Prosecutor General of Lebanon agrees with this approach. UN ويتفق المدعي العام في لبنان مع هذا النهج.
    Those countries seeking to impose a moratorium on the death penalty put the rights of the accused before those of the victims, and her Government did not agree with that approach. UN وإن البلدان التي تسعى لفرض وقف على عقوبة الإعدام تضع حقوق المتهم فوق حقوق الضحايا وأن حكومتها لا تتفق مع هذا النهج.
    Many States disagreed with that approach and instead supported a policy of engagement. UN واختتم قائلاً إن كثيراً من الدول يختلف مع هذا النهج وبدلاً من ذلك فإنها تؤيد سياسة المشاركة.
    United Nations efforts to source capacities from developing nations would be in consonance with this approach. UN وجهود الأمم المتحدة لتعبئة القدرات من البلدان النامية تتسق مع هذا النهج.
    The nation-wide addiction prevention campaign we are conducting this year is fully in line with this approach. UN وتتماشى الحملة الشاملة للبلد من أجل الوقاية من اﻹدمان التي نقوم بها هذه السنة مع هذا النهج.
    We believe that to establish a separate process would conflict with this approach. UN ونرى أن إقامة عملية منفصلة من شأنه أن يتناقض مع هذا النهج.
    We are convinced that establishment of a parallel process would be in conflict with this approach. UN ونحن على اقتناع بأن استحداث عملية موازية من شأنه أن يتعارض مع هذا النهج.
    Consistent with this approach has been the repeated call for an early and flexible response tailored to the particular circumstances of each case. UN واتسقت مع هذا النهج النداءات المتكررة للاستجابة في وقت مبكر وبمرونة على نحو يتناسب مع الظروف الخاصة لكل حالة.
    In line with this approach and in light of the expected responsibility to intensify its support in areas critical to the success of the transition, the Mission will require some increased capacities. UN وستحتاج البعثة إلى زيادة بعض قدراتها تماشياً مع هذا النهج وفي ضوء المسؤولية المتوقعة لتكثيف الدعم الذي تقدمه في مجالات حاسمة الأهمية لنجاح المرحلة الانتقالية.
    The problem with this approach is that impairs the reliability of a security right given by a seller because of the possibility that the asset will be sold without the secured creditor's knowledge to a remote buyer, either innocently or with the specific intention of stripping away the security right. UN والمشكلة مع هذا النهج هو أنه يخلّ بموثوقية الحق الضماني الذي يمنحه البائع لأن من المحتمل بيع الموجودات دون علم الدائن المضمون إلى مشتر ناء إما عفوا وإما بنية مبيّتة لتجريده من الحق الضماني.
    The problem with this approach is that impairs the reliability of a security right given by a seller because of the possibility that the asset will be sold without the secured creditor's knowledge to a remote purchaser, either innocently or with the specific intention of stripping away the security right. UN والمشكلة مع هذا النهج هو أنه يخلّ بموثوقية الحق الضماني الذي يمنحه البائع لأن من المحتمل بيع الموجودات دون معرفة الدائن المضمون إلى مشتر ناء إما عفوا وإما بنية مبيّتة لتجريده من الحق الضماني.
    The Guide's recommendations are consistent with this approach. UN وتتسق توصيات الدليل مع هذا النهج.
    The Panel then sought to confirm that the valuation policy of the claimant as stated in the claimant's audited accounts complied with this approach. UN ثم حاول الفريق أن يؤكد أن السياسة التي اتبعها صاحب المطالبة في التقييم، كما تجلت في حساباته المراجعة، تتفق مع هذا النهج.
    The Development Assistance Committee of OECD has developed guidelines for providing aid in conflict-prone regions that are consistent with this approach. UN ووضعت لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مبادئ توجيهية لتقديم المساعدة للمناطق المعرضة لنشوب الصراعات تتفق مع هذا النهج.
    With an eye to the future, we should draw lessons from this experience and set the stage for prevention of similar incidents. In line with this approach, there is the need for a fresh look at the question of nuclear disarmament. UN ونحن إذ نتطلع إلى المستقبل ينبغي لنا أن نستخلص الدروس من هذه التجربة وأن نهيئ الظروف التي تحول دون وقوع أحداث مماثلة، وتمشياً مع هذا النهج يلزمنا أن نلقي نظرة جديدة على مسألة نزع السلاح النووي.
    The Netherlands experience with that approach was seen by many as a kind of model that has proved to be very successful. UN واعتبر عدد كبير تجربة هولندا مع هذا النهج نوعا من النموذج الذي ثبت نجاحه الكبير.
    Some of the provisions pivotal to the draft articles did not seem consistent with that approach. UN وأوضحت أن بعض اﻷحكام ذات اﻷهمية البالغة بالنسبة لمشاريع المواد لا تبدو منسجمة مع هذا النهج.
    In conformity with that approach, personnel questions would be considered biennially in even years. UN وتمشيا مع هذا النهج يُنظر في المسائل المتعلقة بالموظفين كل سنتين في اﻷعوام الزوجية.
    The Secretariat has endeavoured to keep Member States informed in an open and objective manner on the successes achieved and difficulties encountered, and the present report is in line with such an approach. UN وتسعى اﻷمانة العامة جاهدة إلى إبقاء الدول اﻷعضاء، بصورة علنية وموضوعية، على علم بما يجري إحرازه من نجاحات وما يُصادف من صعوبات، ويقدم هذا التقرير تمشيا مع هذا النهج.
    A division of Kosovo would be contrary to this approach and must be ruled out. UN وتقسيم كوسوفو يتعارض مع هذا النهج ويجب استبعاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus