Enforcement of the obligation to leave the territory is therefore not subject to the issuance of a specific administrative act since it is directly enforceable. | UN | وهكذا، لا يستلزم تنفيذ واجب مغادرة الإقليم باستخدام القوة قرارا إداريا خاصا نظرا لكونه نافذا مباشرة. |
The Law favours the voluntary departure of illegal aliens in such a way that expulsion is only ordered if the person concerned has not complied with an order to leave the territory by a certain deadline. | UN | ويشجع القانون الرحيل الطوعي للأجانب ذوي الوضع غير القانوني، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم امتثال الشخص المعني لأمر مغادرة الإقليم في غضون مهلة زمنية معينة. |
This is not additional time, but the time limit by which the alien must leave the territory. | UN | وهذا الأجل ليس أجلا إضافيا. فهو يطابق الأجل المحدد الذي يجب فيه مغادرة الإقليم. |
The notification must also indicate the State of destination and the consequences of the alien's refusal to leave the territory within the prescribed time limit. | UN | وينبغي الإشارة أيضا في الإنذار إلى بلد الوجهة وإلى عواقب رفض مغادرة الإقليم في الأجل المحدد. |
(i) Enters voluntarily, not under duress, and can leave the country if he or she so decides; | UN | فهم يدخلـون البلد بمحض إرادتهم وليسوا مكرهين، ويمكنهم مغادرة الإقليم إذا ما قرروا ذلك؛ |
It also recommended that Cuba adopt a law guaranteeing freedom of movement within the territory in accordance with ICCPR, which Cuba has signed, repeal the system of permits to leave the territory, and consequently delete from the criminal code the crime of illegal departure from the territory. | UN | كما أوصت كوبا بأن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف لاحقاً من القانون الجنائي جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية. |
The term limit was six years, at which point the guest worker must leave the territory for two years before taking up residency again. | UN | وتبلغ مدة التصريح ست سنوات، يتعين على العامل لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى. |
This may be particularly true in cases in which the alien agrees to or is given the opportunity to leave the territory voluntarily. | UN | وقد يكون هذا صحيحا بوجه خاص في الحالات التي يوافق فيها الأجنبي على مغادرة الإقليم طوعا أو تمنح له فرصة للقيام بذلك. |
The local Spanish population of Gibraltar had been forced to leave the territory in 1704, when the British occupation had begun. | UN | وقد أُجبرَ السكان الإسبان في جبل طارق على مغادرة الإقليم في عام 1704 لدى بدء الاحتلال البريطاني. |
24. The original population of Gibraltar had had to leave the territory whereas the current inhabitants were descendants of those installed by the occupying Power for military purposes. | UN | 24 - وقد أضطر سكان جبل طارق الأصليون إلى مغادرة الإقليم الذي تعود أصول سكانه الحاليين إلى جماعات أدخلتها السلطة القائمة بالاحتلال لتحقيق أغراض عسكرية. |
The definition of disguised expulsion contained in paragraph 2 had been refined with a view to presenting more clearly the two elements characterizing it, namely that the alien was compelled to leave the territory as the intentional result of an action or omission attributable to the State. | UN | أما تعريف الطرد المقنَّع الوارد في الفقرة 2، فقد جرى تحسينه بهدف تقديم المزيد من التوضيح بشأن العنصرَين اللذين يشتمل عليهما، أي أن الأجنبي قد أُرغِم على مغادرة الإقليم على النحو المقصود من جراء فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة. |
servicemen of the Armed Forces of the Russian Federation blocked " Belbek " airfield and proposed to the personnel of the Air Forces of Ukraine to side with the Armed Forces of the Russian Federation or to leave the territory unarmed. | UN | سدّ عناصر من القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي مطار بيلبيك، واقترحوا على أفراد السلاح الجوي الأوكراني الانضمام إلى القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو مغادرة الإقليم دون أسلحتهم. |
Workers who are not selected as key employees must leave the territory after their seventh year, but may return and work again after an absence of one year. | UN | أما العمال الذين لا يتم اختيارهم كموظفين أساسيين فيجب عليهم مغادرة الإقليم بعد السنة السابعة، إلا أنه يجوز لهم العودة والعمل مرة أخرى بعد الغياب لمدة سنة. |
The term limit is set at six years, at which point the guest worker must leave the territory for two years before taking up residency again. | UN | وتبلغ المدة القصوى للبقاء في البلد ست سنوات، يجب على العامل الضيف لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى. |
In that State, expulsion measures do not require a specific decision because expulsion is simply a way of executing the obligation of any illegal alien to leave the territory. | UN | والحقيقة أن تدابير الطرد في هذه الدولة لا تستلزم قرارا خاصا لأن الطرد فيها ليس إلا طريقة من طرائق تنفيذ واجب مغادرة الإقليم الواقع على كل أجنبي ذي وضع غير قانوني يكون موجودا فيه. |
For illegal aliens, the obligation to leave the territory is enforceable immediately in all cases: solely through the Aliens Act when the absence of a residence permit is the result of illegal entry or because the alien has not requested a residence permit, or on the basis of the administrative act denying residency. | UN | ويُعتبر واجب مغادرة الإقليم الواقع على الأجانب ذوي الوضع غير القانوني نافذا فورا في جميع الأحوال: إما بموجب قانون الأجانب وحده حينما يكون الافتقار لسند إقامة ناتجا عن الدخول غير القانوني أو عن إحجام الأجنبي عن طلب هذا السند، أو بناء على القرار الإداري الذي رُفضت بموجبه الإقامة. |
In cases where the lack of a residence permit results from unlawful entry or from the fact that an alien has not requested a permit, the Aliens Act states that the obligation to leave the territory can be enforced without the need for an administrative decision. | UN | ومتى كان الافتقار إلى سند الإقامة ناجما عن الدخول غير القانوني أو عن إحجام الأجنبي عن طلبه، ينص قانون الأجانب على إمكانية أن يُفرض بالإكراه واجب مغادرة الإقليم دون الحاجة إلى قرار إداري. |
Strictly speaking, the expulsion procedure is applicable only if the alien being expelled cannot leave the territory on his own initiative, or if circumstances justify monitoring of the alien's departure. | UN | ولا ينطبق إجراء الطرد بالمعنى الدقيق للعبارة إلا إذا كان الأجنبي الخاضع للطرد لا يستطيع مغادرة الإقليم بمحض إرادته أو إذا كانت هناك ظروف معينة تسوغ مراقبة مغادرة الشخص المعني. |
The binding obligation to leave the territory can be imposed on all aliens without residence permits: either solely on the basis of the Aliens Act or on the basis of an administrative act notifying them that their right to remain in the territory of the Federal Republic has expired. | UN | ويمكن أن يُفرض بالإكراه واجبُ مغادرة الإقليم على جميع الأجانب غير الحائزين لسند إقامة: إما بموجب قانون الأجانب وحده، أو بناء على قرار إداري يُتخذ لإخطارهم بانتهاء حقهم في الإقامة في إقليم الجمهورية الاتحادية. |
Article 35 accordingly grants to all protected persons the right to leave the territory at the outset of or during a conflict " . | UN | ولهذا السبب تخول المادة 35 لكل شخص محمي حق مغادرة الإقليم عند بداية نزاع أو خلاله " (). |
The request was refused on 7 October 2005 by the Federal Office for Migration, which requested Mr. Yambala to leave the country. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفض المكتب الاتحادي للهجرة هذا الالتماس وطلب إلى المعني بالأمر مغادرة الإقليم. |
17. Adopt a law guaranteeing freedom of movement within the territory in accordance with ICCPR, which Cuba has signed, repeal the system of permits to leave the territory, and consequently delete from the criminal code the crime of illegal departure from the territory (France). | UN | 17- أن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية من القانون الجنائي لاحقاً (فرنسا). |