There was almost no freedom of movement for local civilians seeking to enter or leave the city. | UN | وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها. |
Those who don't like the school can leave the school. | Open Subtitles | أولئك الذين لا تروق لهم هذه المدرسة بإمكانهم مغادرتها |
The Board also stated that she had not proven that the PKK would kill her for leaving the organization without permission. | UN | كما ذكر المجلس أنها لم تثبت أن حزب العمال الكردستاني قد يقتلها بسبب مغادرتها للمنظمة بدون إذن. |
Families received housing assistance and monthly social security grants while on treatment and after leaving these facilities. | UN | وتلقت الأسر مساعدات تتعلق بالسكن ومنحاً شهرية للضمان الاجتماعي خلال فترة العلاج وبعد مغادرتها هذه المرافق. |
After she left, you didn't notice that your computer was on? | Open Subtitles | و بعد مغادرتها , ألم تلحظ بأنّ حاسوبكَ مفتوحاً ؟ |
We found a traffic camera that shows her exiting the building at 11:22. | Open Subtitles | لقد وجدنا كاميرا مرور والتى توضح مغادرتها للمبنى فى ال11: 22 |
The Committee is also concerned at the number of children who run away from home or are forced to leave home. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد الأطفال الذين يفرون من بيوتهم أو يُرغمون على مغادرتها. |
Fusas asserted that it had to leave behind all its property at the time it left Iraq. | UN | وأكدت شركة فوساس أنها اضطرت إلى أن تخلف وراءها جميع ممتلكاتها عند مغادرتها العراق. |
Settlers were unable to enter or leave many settlements owing to the Palestinian blockades. | UN | ولم يكن باستطاعة المستوطنين الدخول إلى العديد من المستوطنات أو مغادرتها بفعل عمليات الحصار التي فرضها الفلسطينيون. |
The goods are therefore recorded in exports and imports when they leave the first country and again when they return to it. | UN | وعليه تقيد هذه السلع في قوائم الصادرات والواردات عند مغادرتها للبلد الأول ولدى عودتها إليه. |
Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها. |
Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها. |
He went to Bandar Abbas and stayed there for 25 days, before leaving to Tabriz. | UN | وسافر إلى بندر عباس حيث قضى 25 يوماً، قبل مغادرتها متجها إلى تبريز. |
Before leaving, the Arab militia would burn down the villages. | UN | وعمدت الميليشيات العربية إلى حرق القرى قبل مغادرتها. |
And the worst part is, when she left this morning, | Open Subtitles | وأسؤا ما في الأمر، أنهُ حينّ مغادرتها هذا الصباح، |
But instead, I sat with a sad, old woman for an hour and a half who forgot I existed three seconds after she left. | Open Subtitles | لكن عوضا عن ذلك لقد جلست مع عجوز حزينة لمدة ساعة ونصف و التي نسيت انني موجود بعد 3 ثوان من مغادرتها |
The aircraft in question violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia before exiting in a south-easterly direction. | UN | وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في أجواء منطقة كاربازيا قبل مغادرتها في اتجاه جنوبي شرقي. |
She returned to Zardari House in the early afternoon and remained there until her departure for the event. | UN | ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي. |
Immediately upon their departure, some 300 men, women and children rushed into the camp to pick up leftovers. | UN | وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات. |
As a result, HTV-1 maintained a healthy condition on both primary and secondary strings at its departure from the Station. | UN | ونتيجة لذلك، حافظت مركبة النقل على سلامة الطوقين الدافعين الأساسي والثانوي عند مغادرتها المحطة. |
These instruments enable Mexico to exchange information on prohibited goods prior to their arrival on or departure from national territory. | UN | وهذه الصكوك تمكِّن المكسيك من تبادل المعلومات بشأن السلع المحظورة قبل وصولها إلى الأراضي الوطنية أو مغادرتها إياها. |
The Panel notes that Hasan stated all its relevant documents were left behind when it departed from Iraq. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة حسن أفادت أنها خلفت وراءها جميع الوثائق ذات الصلة عند مغادرتها العراق. |
After departing Havana, the ship spent considerable time drifting north of Cuba. | UN | وظلت السفينة، بعد مغادرتها هافانا، منجرفة لوقت طويل شمال كوبا. |
Is this going be happening every five minutes after she leaves the room? | Open Subtitles | هل سيحدثُ ذلك كلُ خمس دقائق من مغادرتها لغرفتها؟ |
The resulting departure of HRFOR left an important void in the human rights scene to Rwanda. | UN | وقد تركت العملية الميدانية بعد مغادرتها فراغا مهما على ساحة حقوق الانسان في رواندا. |
Response: No. Pakistan does not allow entry into/exit out of Pakistan without passports/valid travel documents. | UN | الجواب: لا. لا تسمح باكستان بدخول باكستان أو مغادرتها بدون جواز سفر/أو وثائق سفر صالحة. |
These are very effective, provided that the waste is not dumped together in one pile again after it leaves the area. | UN | وهذه الممارسات تكون شديدة الفعالية بشرط عدم إلقاء النفايات معا في كومة واحدة من جديد بعد مغادرتها المنطقة. |