"مغادرتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • leave
        
    • leaving
        
    • she left
        
    • exiting
        
    • her departure
        
    • their departure
        
    • its departure
        
    • departure from
        
    • departed from
        
    • departing
        
    • it left
        
    • she leaves
        
    • departure of
        
    • exit out
        
    • it leaves
        
    There was almost no freedom of movement for local civilians seeking to enter or leave the city. UN وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها.
    Those who don't like the school can leave the school. Open Subtitles أولئك الذين لا تروق لهم هذه المدرسة بإمكانهم مغادرتها
    The Board also stated that she had not proven that the PKK would kill her for leaving the organization without permission. UN كما ذكر المجلس أنها لم تثبت أن حزب العمال الكردستاني قد يقتلها بسبب مغادرتها للمنظمة بدون إذن.
    Families received housing assistance and monthly social security grants while on treatment and after leaving these facilities. UN وتلقت الأسر مساعدات تتعلق بالسكن ومنحاً شهرية للضمان الاجتماعي خلال فترة العلاج وبعد مغادرتها هذه المرافق.
    After she left, you didn't notice that your computer was on? Open Subtitles و بعد مغادرتها , ألم تلحظ بأنّ حاسوبكَ مفتوحاً ؟
    We found a traffic camera that shows her exiting the building at 11:22. Open Subtitles لقد وجدنا كاميرا مرور والتى توضح مغادرتها للمبنى فى ال11: 22
    The Committee is also concerned at the number of children who run away from home or are forced to leave home. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد الأطفال الذين يفرون من بيوتهم أو يُرغمون على مغادرتها.
    Fusas asserted that it had to leave behind all its property at the time it left Iraq. UN وأكدت شركة فوساس أنها اضطرت إلى أن تخلف وراءها جميع ممتلكاتها عند مغادرتها العراق.
    Settlers were unable to enter or leave many settlements owing to the Palestinian blockades. UN ولم يكن باستطاعة المستوطنين الدخول إلى العديد من المستوطنات أو مغادرتها بفعل عمليات الحصار التي فرضها الفلسطينيون.
    The goods are therefore recorded in exports and imports when they leave the first country and again when they return to it. UN وعليه تقيد هذه السلع في قوائم الصادرات والواردات عند مغادرتها للبلد الأول ولدى عودتها إليه.
    Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    He went to Bandar Abbas and stayed there for 25 days, before leaving to Tabriz. UN وسافر إلى بندر عباس حيث قضى 25 يوماً، قبل مغادرتها متجها إلى تبريز.
    Before leaving, the Arab militia would burn down the villages. UN وعمدت الميليشيات العربية إلى حرق القرى قبل مغادرتها.
    And the worst part is, when she left this morning, Open Subtitles وأسؤا ما في الأمر، أنهُ حينّ مغادرتها هذا الصباح،
    But instead, I sat with a sad, old woman for an hour and a half who forgot I existed three seconds after she left. Open Subtitles لكن عوضا عن ذلك لقد جلست مع عجوز حزينة لمدة ساعة ونصف و التي نسيت انني موجود بعد 3 ثوان من مغادرتها
    The aircraft in question violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia before exiting in a south-easterly direction. UN وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في أجواء منطقة كاربازيا قبل مغادرتها في اتجاه جنوبي شرقي.
    She returned to Zardari House in the early afternoon and remained there until her departure for the event. UN ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي.
    Immediately upon their departure, some 300 men, women and children rushed into the camp to pick up leftovers. UN وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات.
    As a result, HTV-1 maintained a healthy condition on both primary and secondary strings at its departure from the Station. UN ونتيجة لذلك، حافظت مركبة النقل على سلامة الطوقين الدافعين الأساسي والثانوي عند مغادرتها المحطة.
    These instruments enable Mexico to exchange information on prohibited goods prior to their arrival on or departure from national territory. UN وهذه الصكوك تمكِّن المكسيك من تبادل المعلومات بشأن السلع المحظورة قبل وصولها إلى الأراضي الوطنية أو مغادرتها إياها.
    The Panel notes that Hasan stated all its relevant documents were left behind when it departed from Iraq. UN ويلاحظ الفريق أن شركة حسن أفادت أنها خلفت وراءها جميع الوثائق ذات الصلة عند مغادرتها العراق.
    After departing Havana, the ship spent considerable time drifting north of Cuba. UN وظلت السفينة، بعد مغادرتها هافانا، منجرفة لوقت طويل شمال كوبا.
    Is this going be happening every five minutes after she leaves the room? Open Subtitles هل سيحدثُ ذلك كلُ خمس دقائق من مغادرتها لغرفتها؟
    The resulting departure of HRFOR left an important void in the human rights scene to Rwanda. UN وقد تركت العملية الميدانية بعد مغادرتها فراغا مهما على ساحة حقوق الانسان في رواندا.
    Response: No. Pakistan does not allow entry into/exit out of Pakistan without passports/valid travel documents. UN الجواب: لا. لا تسمح باكستان بدخول باكستان أو مغادرتها بدون جواز سفر/أو وثائق سفر صالحة.
    These are very effective, provided that the waste is not dumped together in one pile again after it leaves the area. UN وهذه الممارسات تكون شديدة الفعالية بشرط عدم إلقاء النفايات معا في كومة واحدة من جديد بعد مغادرتها المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus