"مغلقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • closed
        
    • shut
        
    • locked
        
    • switched off
        
    • enclosed
        
    • sealed
        
    • blocked
        
    • open
        
    Had the school building not been closed for the Jewish Sabbath, there likely would have been many more casualties. UN ولو لم يكن مبنى المدرسة مغلقا نظرا لعطلة السبت اليهودي، لكان من المحتمل وقوع المزيد من الإصابات.
    Most of these initiatives stem from the now closed Programme on Governance in the Arab Region (POGAR). UN وقد أطلقَ معظمَ هذه المبادرات برنامجُ شؤون الحكم في المنطقة العربية الذي أصبح مغلقا الآن.
    It uses to be closed, to protect the things. Open Subtitles لابد ان ابقيه مغلقا لاحتفظ ببعض الاغراض هنا
    Look, the best way you can help Stefan is to keep your mouth shut and stop making things worse. Open Subtitles نظرة، فإن أفضل طريقة يمكن أن تساعد ستيفان هو الحفاظ على فمك مغلقا ووقف جعل الأمور أسوأ.
    Until then,you keep your mouth shut about our little chat. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، ستبقي فمك مغلقا حول دردشتنا الصغيرة
    I smoke weed here all the time. This door's never locked. Open Subtitles أنا ادخن الحشيش هنا وهذا الباب لم يكن مغلقا أبدا
    I mean, the place had been closed for hours. Open Subtitles أعني،أن هذا المكان كان مغلقا حينها قبل ساعات
    Well, I'm sure he wishes you were good at throwing footballs or eating with your mouth closed. Open Subtitles وانا متاكد ان والدك يتمنى لو كنت بارعا في رمي الكرات او الاكل وفمك مغلقا.
    The northern corridor of Western Darfur also remained closed to humanitarian agencies as a result of insecurity. UN وقد ظل أيضا ممر غرب دارفور الشمالي مغلقا في وجه وكالات المساعدة الإنسانية بسبب انعدام الأمن.
    Upon their request, the scene remained cordoned off and the road closed. UN وبناء على طلب أعضاء الفريق، ظل مسرح الجريمة محاصرا بطوق أمني كما ظل الطريق مغلقا.
    All the prison facilities in the north have been rehabilitated, but most remain closed. UN وأعيد تأهيل جميع مرافق السجون، إلا أن معظمها لا يزال مغلقا.
    At the same time, notwithstanding the fact that the ceasefire line remained formally closed, the Mission observed increased movement by the local population across the line. UN وفي نفس الوقت، ورغم بقاء خط وقف إطلاق النار مغلقا رسميا، فقد لاحظت البعثة تزايد حركة السكان المحليين عبر الخط.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقا في إطار إجراء المتابعة.
    Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, the State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. UN ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقا في إطار إجراء المتابعة.
    However, most of the centres were closed since early 2000 and remained inactive for the remainder of the reporting period. UN بيد أن معظم المراكز كان مغلقا منذ أوائل عام 2000 وظل بدون نشاط على طول الجزء المتبقي من الفترة المشمولة بالتقرير.
    I needed you to keep your mouth shut, that's what I needed. Open Subtitles انا احتاج الي ان تبقي فمك مغلقا هذا هو ما احتاج
    Mason is pathologically incapable of keeping his mouth shut about anything. Open Subtitles ميسون غير قادر على ابقاء فمه مغلقا حول أي شيء.
    All he had to do was say my dad's name, but he didn't; he kept his mouth shut. Open Subtitles كل ما كان يجب عليه قوله هو اسم أبي و لكنه لم يقول وأبقى فمه مغلقا
    If Paul keeps his mouth shut only condemn a couple of years. Open Subtitles إذا بول يبقي فمه مغلقا ل ن الجملة فقط بضع سنوات.
    The construction site where they found Scott Yamada's body was shut down for two weeks because of permit issues. Open Subtitles موقع البناء حيث عثروا على جثة سكوت يامادا كان مغلقا لمدة أسبوعين بسبب مشاكل في رخص البناء
    According to the information received from the Secretary, the Chancery was left locked and unattended for a period of 10 days. UN ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام.
    The customer you're trying to reach has switched off his mobile! Open Subtitles الهاتف الذي طلبته ربما يكون مغلقا او خارج نطاق الخدمه
    His first doctoral thesis, presented in 1977, dealt with " The Mediterranean as an'enclosed sea'in the New Law of the Sea " . UN واطروحة الدكتوراة، التي قدمها في عام ١٩٧٧، تتناول " البحر اﻷبيض المتوسط بوصفه " بحرا مغلقا " في قانون البحار الجديد " .
    The road to Aung San Suu Kyi’s compound remained sealed off on Friday. UN وبقي الطريق المؤدي إلى مجمع آونغ سان سو كيي مغلقا خلال يوم الجمعة.
    Not only has the era of slavery and colonialism and dominating the world passed, the path to reviving old Empires is blocked, too. UN ليس لأن عهد الرق والاستعمار والسيطرة على العالم قد ولى فحسب، بل لأن الطريق نحو إحياء الإمبراطوريات القديمة بات مغلقا.
    I will have 10,000, or that door will not open. Open Subtitles سأحصل على 10 آلاف أو هذا الباب سيبقى مغلقا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus