"مفاده أنَّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • was expressed that
        
    • was made that
        
    • effect that
        
    • was that
        
    • was raised that
        
    The view was expressed that the matter could be addressed in greater detail in a code of conduct for neutrals. UN وأبدي رأي مفاده أنَّ من الممكن تناول هذا الأمر بمزيد من الإسهاب في مدونة قواعد سلوك تخص المحايدين.
    In that regard, the view was expressed that the time period chosen for that determination should provide stability. UN وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أنَّ الفترة الزمنية المختارة لتحديد مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن تحقِّق الاستقرار.
    Another view was expressed that it was important to retain a distinction between settlement and an agreement to comply with a recommendation. UN وأُبدي رأيٌ آخر مفاده أنَّ من المهم الإبقاءَ على التمييز بين التسوية وبين الاتفاق على الامتثال للتوصية.
    The concern was expressed that, in its current formulation, article 106 did not reflect a legal rule suitable for a model law. UN وأبدي قلقٌ مفاده أنَّ المادة 106، بصيغتها الراهنة، لا تعكس قاعدةَ قانونية يصلح إدراجها في قانون نموذجي.
    A suggestion was made that the ODR platform could provide simple methods for the neutral to formulate such reasons. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    A view was expressed that in light of the different terminological uses, even in the same language, in different jurisdictions, such a list might not be useful. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ هذه القائمة قد لا تكون مفيدةً بالنظر إلى اختلاف الاستخدامات المصطلحية حتى ضمن اللغة الواحدة في مختلف الولايات القضائية.
    Another view was expressed that to the contrary, the list by its nature implied the use of different terminology and consequently was helpful. UN وأُعرِب عن رأي مخالف مفاده أنَّ القائمة تنطوي بطبيعتها على استخدام مصطلحات مختلفة وهي من ثَمَّ مفيدة.
    The view was expressed that the resulting provision would render the definition of " control " in the draft Model Law unnecessary. UN 66- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ الحكم الناتج سيُغني عن الحاجة إلى تعريف " السيطرة " في مشروع القانون النموذجي.
    The view was expressed that the use of remote sensing for purposes other than peaceful uses was unacceptable. UN 72- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام الاستشعار عن بُعد لأغراض غير سلمية أمر غير مقبول.
    A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. UN وأبدي رأي مفاده أنَّ هناك حالات يمكن أن يحدث فيها التقديم بدون تسليم.
    The view was expressed that such judicial councils should be independent from the executive and be technically proficient. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ هذه المجالس القضائية ينبغي أن تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية وأن تتمتَّع بالكفاءة التقنية.
    A view was expressed that States should take more responsibility for the level and quality of participation of their delegations in the work of UNCITRAL. UN 287- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ على الدول أن تتحمل مزيدا من المسؤولية عن مستوى ونوعية مشاركة وفودها في أعمال الأونسيترال.
    The view was expressed that the work of the Conference on Disarmament should receive the full support of the Committee. UN 53- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عمل مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يحظى بدعم كامل من اللجنة.
    The view was expressed that States that have space objects should follow up on and continuously monitor them. UN 124- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الدول التي لديها أجسام فضائية ينبغي أن تتعقَّب تلك الأجسام وترصدها باستمرار.
    The view was expressed that the use of nuclear power sources in outer space should be allowed only in the case of deep space missions and only when other power sources have been considered and rejected. UN 132- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لا ينبغي السماح به إلاَّ في حال إرسال بعثات إلى أغوار الفضاء وبعد النظر في استخدام مصادر القدرة الأخرى ورفضها.
    However, another view was expressed that, particularly given the robust nature of the Rules on Transparency, the number of such treaties would pale in comparison to the number of investment treaties currently in existence and under which no transparency provisions, or lesser transparency provisions, applied. UN غير أنَّه أُبدي رأي آخر مفاده أنَّ عدد تلك المعاهدات ضئيل قياساً إلى عدد المعاهدات الاستثمارية الموجودة حالياً والتي ترد فيها أحكام شفافية أقل مستوى، أو لا شيء منها على الإطلاق، وخصوصاً بالنظر إلى ما تتَّسم به قواعد الشفافية من متانة.
    A view was expressed that the application of reservations ought to be immediate. UN 60- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ انطباق التحفُّظات ينبغي أن يكون فوريًّا.
    The view was expressed that the work, once completed, should include a list of best practices drawn from country experience in this area. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أنَّ العمل، عند إنجازه، ينبغي أن يتضمَّن قائمة ممارسات فضلى مستمدَّة من تجارب البلدان في هذا المجال.
    A different view was expressed that concluding a transaction in a foreign language was often unproblematic, but that conducting dispute resolution proceedings would be much more complex. UN وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أنَّ إبرام صفقة بلغة أجنبية ليس بالأمر العسير في كثير من الأحيان، ولكن تسيير إجراءات تسوية المنازعات أمر أشد تعقيداً بكثير.
    The comment was made that neither United Nations entities nor national space agencies could provide imagery free of charge to the disaster management and emergency response community. UN وسيق تعليق مفاده أنَّ كيانات الأمم المتحدة ووكالات الفضاء الوطنية لا يمكنها أن تقدِّم الصور مجانا إلى الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Another suggestion was made to the effect that the third proposal did in fact permit pre-dispute agreements to arbitrate. UN 89- وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّ الاقتراح الثالث يجيز في الواقع اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات.
    Another concern was that the court deciding on the opening of the proceedings might not be aware of the necessity for such inclusion. UN وأُبديَ شاغل آخر مفاده أنَّ المحكمة التي تبت في بدء الإجراءات قد لا تكون على علم بضرورة ذلك الإدراج.
    Third, a concern was raised that the adoption of the registry approach should not compromise the principle of technological neutrality. UN وثالثاً، أُبدي شاغل مفاده أنَّ اتّباع نهج مرافق التسجيل لا ينبغي أن يخلّ بمبدأ الحياد التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus