"مفارقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • paradoxes
        
    • anomalies
        
    • paradox
        
    • inconsistencies
        
    • ironies
        
    • contrasts
        
    • anomaly
        
    Physicists have come up with at least three ways that nature might act to prevent time travel paradoxes. Open Subtitles توصل علماء الفيزياء لثلاث طرق على الأقل يمكن أن تمنع بها الطبيعة مفارقات السفر عبر الزمن
    One has to be very careful when he talks about paradoxes within the context of the Cyprus problem. UN وعلى المرء أن يكون حذرا للغاية عندما يتحدث عن مفارقات في سياق المشكلة القبرصية.
    Ethiopia requested the Commission to correct any such anomalies. UN وطلبت إثيوبيا من اللجنة تصحيح أي مفارقات توجد.
    It is expected that some anomalies in the Seventeenth Amendment can be rectified, once the report is submitted to Parliament, through an amendment to the Constitution. UN وبعد تقديم التقرير إلى البرلمان، من المتوقع أن يتسنى تصحيح بعض مفارقات التعديل السابع عشر من خلال تعديل دستوري.
    The paradox of this untenable situation is that solutions to conquer hunger in the world are known, but the means to implement them are lacking. UN ومن مفارقات هذه الحالة غير المقبولة، أن الحلول للتغلب على الجوع في العالم معروفة، ولكن وسائل تنفيذها معدومة.
    Yes, it is a paradox, and it is also illegal. UN نعم، إنها مفارقات وهي أيضا أعمال غير قانونية.
    However, the Civil Code also includes certain inconsistencies that violate the principle of the equality of the spouses. UN ومع ذلك، هناك مفارقات في القانون ذاته تنتهك مبدأ المساواة بين الزوجين.
    It's one of life's more depressing ironies... that the men who crave power are best fitted to acquire it, and least fitted to exercise it. Open Subtitles واحدة من مفارقات الحياة المحبطة. أن الرجال الذين يرغبون في السلطة في سعيهم أفضل من أن يمارسوها على الأقل.
    One year has elapsed, and, regrettably, the picture of the world we see today is made up of paradoxes. UN ولقد انقضى عام، وللأسف لا تزال الصورة التي نراها في العالم اليوم تنطوي على مفارقات عديدة.
    Moreover, the issue of climate change raises many paradoxes. UN علاوة على ذلك، تثير مسألة تغير المناخ مفارقات كثيرة.
    She pointed out three paradoxes concerning commodities. UN وأشارت إلى ثلاث مفارقات فيما يتعلق بالسلع الأساسية.
    One of the paradoxes of our day is the reduction in official development assistance. UN ومن مفارقات عصرنا الانخفاض في المساعــدة اﻹنمائيــة الرسميــة.
    In practice, some countries have encountered anomalies when applying this rule. UN ومن الوجهة العملية، واجهت بعض البلدان مفارقات لدى تطبيق هذه القاعدة.
    If any anomalies were found in the process of investigation, such anomalies were to be corrected. UN وأنه إذا ما وجدت أي مفارقات في عملية التحقيق، فإن هذه المفارقات سيجري تصحيحها.
    It recalled, in that context, the General Assembly's view as expressed in section III of its resolution 47/203 that the Commission and the Board should eliminate current anomalies in the system without creating new ones. UN وأشارت، في هذا السياق، إلى وجهة النظر التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفرع الثالث من قرارها ٤٧/٢٠٣ ومفادها أنه ينبغي للجنة والمجلس القضاء على المفارقات الحالية في النظام دون إيجاد مفارقات جديدة.
    paradox database reporting on personnel statistics. UN ● قاعدة بيانات مفارقات التقارير الخاصة بإحصاءات شؤون الموظفين.
    The paradox of the crisis is that there is sufficient food today to feed every human being on the planet. UN ومن مفارقات الأزمة أنه تتوفر مواد غذائية اليوم تكفي لإطعام كل كائن بشري على الأرض.
    There had been a personnel change in the national ozone unit, which could explain why Chile's data reporting might contain inconsistencies. UN فقد حدثت تغييرات في موظفي وحدة الأوزون الوطنية، وهو ما قد يفسر السبب في أن إبلاغ شيلي عن البيانات قد تحتوي على مفارقات.
    " (g) Are there factual inconsistencies in the claim of the author? If so, are they relevant? " UN " (ز) هل توجد مفارقات وقائعية فيما يدعيه مقدم البلاغ؟ وإذا وجدت، هل لها صلة بالموضوع()؟
    (g) Are there factual inconsistencies in the claim of the author? If so, are they relevant? UN (ز) هل توجد مفارقات وقائعية فيما يدعيه مقدم البلاغ؟ وإذا وجدت، هل لها صلة بالموضوع؟
    Judge Ngcobo added, in a separate opinion, that " [o]ne of the greatest ironies of customary international law is that its recognition is dependent upon the practice of states evincing it. UN وأضاف القاضي نغكوبو، في رأي مستقل، قوله إن " إحدى أكبر مفارقات القانون الدولي العرفي تتمثل في أن الاعتراف به يتوقف على ممارسة الدول التي تثبت أخذها به.
    Without seeking to enter into doctrinal disputes regarding the incompleteness or otherwise of international law, I must note that, in the field of application of this law, there are quite remarkable contrasts of normative density. UN ودون أن أسعى إلى الدخول في مجادلات مذهبية بشأن عدم اكتمال أو اكتمال طابع القانون الدولي، يجدر بي أن ألاحظ أن هناك مفارقات كبيرة في الكثافة المعيارية في ميدان تطبيق هذا القانون.
    35. In its resolution 47/203, the General Assembly had taken the position that the current methodology had given rise to anomalies and inconsistencies, the most serious being the " income inversion " anomaly. UN ٣٥ - ومضى يقول إن الجمعية العامة اتخذت في قرارها ٤٧/٢٠٣ موقفا مؤداه أن المنهجية الحالية سببت مفارقات وتناقضات أخطرها مفارقة " انعكاس الدخل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus