"مفاهيم جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new concepts
        
    • new notions
        
    • concepts and the
        
    new concepts were introduced and needed to be established. UN وقد عرضت مفاهيم جديدة وكان من الضروري إرساؤها.
    Scholars and scientists developed new concepts describing the importance of interconnectedness and the balance of life on Earth. UN وقام الباحثون والعلماء بوضع مفاهيم جديدة تصف أهمية ترابط الحياة وتوازنها على الأرض.
    The complexity of the world obliges us to test new concepts for action and to take advantage of diversity. UN وتعقيدات العالم تفرض علينا أن نختبر مفاهيم جديدة للعمل وأن نستفيد من التنوّع.
    This is associated with the emergence of new concepts of security and self-interest, which encompass the right to development and the eradication of poverty. UN ويرتبط هذا ببروز مفاهيم جديدة للأمن والاهتمام الذاتي، تشمل الحق في التنمية والقضاء علي الفقر.
    UNEP has promoted activities to disseminate new concepts and approaches for dealing with specific environmental problems in and between the regions. UN وطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة لنشر مفاهيم جديدة وأساليب لمعالجة مشاكل بيئية محددة في المناطق، وفيما بينها.
    We do not need new concepts to describe the challenges of the new millennium. UN إننا لسنا بحاجة إلى مفاهيم جديدة لوصف تحديات الألفية الجديدة.
    Moreover, new concepts must be clearly defined and agreed on before implementation took place. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد مفاهيم جديدة تحديدا واضحا والاتفاق بشأنها قبل بدء التنفيذ.
    It is argued that the text presents dangerous new concepts, such as nuclear-weapons-capable States. UN يقال بأن النص يقدم مفاهيم جديدة خطيـرة، مثـل الدول ذات القدرات النوويـة.
    One is pressed to act even as new concepts and new methodologies are still being worked out. UN بل إننا نجد أنفسنا مدفوعين إلى العمل فورا بالرغم من أننا ما زلنا في مرحلة إعداد مفاهيم جديدة ومنهجيات جديدة.
    It would also be inappropriate to introduce new concepts in the United Nations that had serious methodological and data deficiencies. UN ومن غير الملائم إدخال مفاهيم جديدة تنطوي على عيوب منهجية وبيانية في اﻷمم المتحدة.
    In our region the Ottawa Convention has supported the political process of confidence-building and the establishment of new concepts of security. UN وفي منطقتنا، تدعم معاهدة أوتاوا العملية السياسية لبناء الثقة ووضع مفاهيم جديدة للأمن.
    It is critical that the formal work in this regard should not lead to any new concepts that impinge on the inherent rights of States to self-defence, including their rights to maintain territorial integrity. UN ومن الهام جدا ألا يفضي العمل الرسمي في هذا الصدد إلى أي مفاهيم جديدة تمس بالحقوق الثابتة للدول في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في الحفاظ على السيادة الإقليمية.
    It did not introduce any new concepts and could therefore be deleted, subject to the inclusion of a reference to irrevocable ownership in the first part of the definition. UN وهي لا تنشئ أي مفاهيم جديدة وبالتالي يمكن حذفها، رهنا بتضمين صدر التعريف إشارة إلى الملكية التي لا رجعة فيها.
    At the same time, new concepts should also propel these efforts. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا أن تحفز مفاهيم جديدة هذه الجهود.
    The latest course introduced new concepts of data collection and database maintenance in support of an integrated, seamless national digital map series. UN وأدخلت الدورة الأخيرة مفاهيم جديدة في مجال جمع البيانات والحفاظ على قواعد البيانات دعما لمجموعة خرائط رقمية وطنية متكاملة ومحكمة.
    In the context of the reform process, we must avoid the introduction of new concepts that have no basis either in the Charter or in international law. UN وفي إطار عملية الإصلاح، يجب أن نتجنب إدخال مفاهيم جديدة لا أساس لها في الميثاق أو في القانون الدولي.
    In order to eradicate the stereotyped image of women, curricula were modified to include new concepts, such as gender equality. UN وبغية القضاء على الصورة المقولبة للمرأة، تم تحديث المناهج لتشمل مفاهيم جديدة مثل المساواة بين الجنسين.
    We are also witnessing the emergence of such new concepts as Islamophobia. UN وإننا نشهد نشوء مفاهيم جديدة مثل كراهية الإسلام.
    We have been called upon to deal with new concepts, such as human security and the responsibility to protect. UN لقد طولبنا بتناول مفاهيم جديدة مثل الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية.
    The issue in question was the choice of applicable law, not the potential introduction of new concepts. UN والمسألة المطروحة إنما تتمثل في اختيار القانون الواجب تطبيقه، لا في معرفة ما إن كان يتعين ادخال مفاهيم جديدة.
    Discoveries in genetics have opened the door to new notions of discrimination. UN وقد فتحت الاكتشافات في علم الوراثة الباب على مصراعيه أمام مفاهيم جديدة للتمييز.
    This situation has produced the emergence of new concepts and the expansion of traditional functions in mandates, stemming from deliberations and decisions that leave the great majority of the States of the Organization outside the debate on the best way to face these new realities. UN هذه الحالة أدت إلى ظهور مفاهيم جديدة وإلى توسيع نطاق المهام التقليـدية في ولايات تنبثق عن مداولات وقرارات لا تُشرك الغالبية العظمى من دول المنظمة في المناقشة التي تجري حول أفضل السبل التي تؤدي إلى مواجهة هذه الحقائق الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus