"مفاهيم مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • concepts such as
        
    • such concepts as
        
    • notions such as
        
    • such notions as
        
    • concepts like
        
    Another serious concern for Kiribati relates to the different perceptions of concepts such as globalization, privatization, free trade and the like. UN ومن دواعي القلق البالغ اﻷخرى لكيريباس ما يتعلق باختلاف إدراك مفاهيم مثل العولمة، والخصخصة، وحرية التجارة، وما إلى ذلك.
    Understanding of concepts such as environmentally sound management and prior informed consent; UN العمل على استيعاب مفاهيم مثل الإدارة السليمة بيئياً والموافقة الكتابية المسبقة.
    The importance of concepts such as sustainable development for indigenous peoples was also underlined by Government delegations. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    There are indeed many shades of meaning between such concepts as drinking water and clean water or between adequate sanitation and safe water. UN فعلاً توجد فوارق طفيفة بين مفاهيم مثل مياه الشرب والمياه النظيفة أو بين المرافق الصحية الملائمة والمياه المأمونة.
    Not all systems agree, for example, on such concepts as capacity, penalties, legality, and so on, as is clear from the discussions held in the various forums in which the notion has been raised. UN فلا يوافق الجميع مثلا على مفاهيم مثل القدرة والجزاءات والشرعية الخ. وقد ظهر هذا بوضوح في المناقشات التي دارت في مختلف المحافل التي نوقشت فيها هذه الفكرة.
    125. The judges stated that they were in favour of a simplified terminology which excluded notions such as " regular judges " or " permanent judges " . UN 125 - أعلن القضاة أنهم يفضلون اعتماد مصطلحات مبسطة تستثني منها مفاهيم مثل " القضاة النظاميين " أو " القضاة الدائمين " .
    Some speakers highlighted that there was an insufficient understanding of the definitions of trafficking in persons and related concepts such as exploitation. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على وجود قصور يشوب استيعاب تعاريف الاتجار بالأشخاص وما يتعلق به من مفاهيم مثل الاستغلال.
    It needs to be ensured that concepts such as an international compact do not become a tool for conditionalities or for crossconditionalities. UN وينبغي ضمان ألا تصبح مفاهيم مثل الاتفاق الدولي أداة لفرض الشروط أو الشروط المضادة.
    In such a regime the relevance of concepts such as separation of powers is less important than the possibility of determinative answers to legal questions. UN وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية.
    Participants also explored how concepts such as sphere of influence and corporate complicity related to the corporate responsibility to respect rights. UN واستكشف المشاركون أيضاً كيف أن مفاهيم مثل مجال النفوذ وتواطؤ الشركات لها علاقة بمسؤولية الشركات عن احترام الحقوق.
    The publication provides an introduction of concepts such as innovation and best practices by presenting several different definitions. UN ويقدم المنشور مفاهيم مثل الابتكار وأفضل الممارسات عن طريق عرض عدة تعاريف مختلفة.
    In addition, under enormous pressure, concepts such as the responsibility to protect and human security have been included. UN وعلاوة على ذلك، وتحت ضغوط هائلة، أدرجت مفاهيم مثل المسؤولية عن الحماية وأمن البشر.
    This author examines the importance of concepts such as blood relationship, friendship and prestige as instruments for social change. UN ويشدد على أهمية مفاهيم مثل العلاقات الأسرية والصداقة والهيبة بصفتها أدوات لإحداث التغيير الاجتماعي.
    The organization has pushed the drafters of the newly amended Organic Law of the Villagers Committees to include concepts such as the promotion of gender equality. UN وقد دفعت المنظمة واضعي القانون الأساسي للجان القرويين الذي عدل مؤخراً إلى إدراج مفاهيم مثل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    In such an analysis, concepts such as necessity, effectiveness and proportionality are important. UN وفي هذا التحليل، يكون مفاهيم مثل الضرورة والفعالية والتناسب أهميتها.
    The introduction of concepts such as the prior consent of a State to a visit was inappropriate for a protocol which was optional. UN واضاف أن إدراج مفاهيم مثل الموافقة المسبقة للدولة على الزيارة هو أمر غير ملائم لبروتوكول، يتسم بطابع اختياري.
    concepts such as the use of guidelines and equivalencies may also be applied to other EFPs. UN ويمكن أيضاً تطبيق مفاهيم مثل استخدام المبادئ التوجيهية وأوجه التكافؤ على المنتجات اﻷخرى الملائمة للبيئة.
    Development cannot be linked only to economic growth, but must encompass such concepts as justice, the rule of law, institutional quality, good governance, peace and security. UN ولا يمكن ربط التنمية بالنمو الاقتصادي فحسب، ولكن يجب أن تشمل مفاهيم مثل العدالة وسيادة القانون والنوعية المؤسسية والحكم الرشيد والسلام والأمن.
    46. Participants reflected upon such concepts as regionalism and federalism, autonomy and decentralization. UN 46- ونظر المشاركون في مفاهيم مثل الإقليمية والاتحادية، والاستقلال واللامركزية.
    The Commission further intensified its efforts to provide information on respect for the human rights of people living with HIV/AIDS as well as educational activities to inform the public about such concepts as marginalization, discrimination and social exclusion. UN وكثفت اللجنة أيضا جهودها في مجال تقديم المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الأشخاص المصابين بالإيدز، كما كثفت أنشطتها في مجال توعية الجمهور بشأن مفاهيم مثل التهميش والتمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    375. Chapter II of the Special Rapporteur's fifth report was furthermore criticized on the ground that consideration of notions such as self-defence and the competence of the Security Council went far beyond the Commission's mandate. UN ٥٧٣ - وتعرض الفصل الثاني من التقرير الخامس للمقرر الخاص مرة أخرى للانتقاد على أساس أن النظر في مفاهيم مثل الدفاع عن النفس واختصاص مجلس اﻷمن تتجاوز ولاية اللجنة بكثير.
    such notions as might is right or that force is the ultimate form of power are being widely rejected. UN وأصبحت مفاهيم مثل القوة هي الحق أو القوة هي الشكل النهائي للسلطة مرفوضة على نطاق واسع.
    concepts like deterrence and mutually assured destruction now have new substance and nuances. UN وباتت مفاهيم مثل الردع أو التدمير المتبادل المؤكد تنطوي اليوم على محتوى جديد ومدلولات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus