"مفاوضاتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their negotiations
        
    • the negotiations
        
    • negotiations with
        
    Both Argentina and the United Kingdom should continue their negotiations. UN وقال إن على الأرجنتين والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهما.
    We urge both countries to conclude their negotiations on the matter urgently, in order to achieve further deep cuts in their nuclear weapons. UN ونحث البلدين على التعجيل بإنهاء مفاوضاتهما من أجل إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية.
    After many hours of meetings, the two working groups produced drafts that had been prepared during their negotiations. UN وبعد العديد من ساعات الاجتماعات، أصدر الفريقان العاملان مشروعين قاما بإعدادهما خلال مفاوضاتهما.
    This will not be achieved, New Zealand believes, unless both parties come to the realization that a just and lasting peace must be the principle guiding their negotiations. UN وترى نيوزيلندا أن ذلك لن يتحقق، ما لم يدرك كل من الطرفين أن إحلال سلام عادل ودائم يجب أن يكون المبدأ الذي تسترشد به مفاوضاتهما.
    It is a further message to the parties concerned to resume their negotiations in good faith. UN وهو رسالة أخـــرى للطرفين المعنيين ليستأنفا مفاوضاتهما بحسن نيـــة.
    The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. UN كما أعاد الطرفان تأكيد عدد من التفاهمات المشتركة بشأن المبادئ التي تنظم مفاوضاتهما وطالبا باستمرار دعم المجتمع الدولي.
    In that regard, the European Union recalls the importance of the parties' implementing their road map obligations in parallel with their negotiations. UN وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد الأوروبي بأهمية تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خارطة الطريق مع استمرار مفاوضاتهما.
    The Office of the Prosecutor encourages both prosecution services to finalize their negotiations and to execute the agreement as a matter of priority. UN ويشجع مكتب المدعي العام مكتبي الادعاء كليهما على الانتهاء من مفاوضاتهما وتنفيذ الاتفاق باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    The African Commission and the Mechanism were, however, unable to reach an agreement, and they have decided to close their negotiations. UN إلا أن اللجنة والآلية لم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق وقررتا إغلاق مفاوضاتهما.
    We suggest that the parties should be invited back to brief this Council on their negotiations after a limited period. UN ونقترح أن يُدعى الطرفان إلى العودة لإطلاع هذا المجلس على مفاوضاتهما بعد فترة محدودة.
    Rather than become mired in the nuances of the Interim Agreement, Israel has recommended that the parties quickly enter and accelerate their negotiations over permanent status. UN وبدلا من أن نغوص في مستنقع الخلافات الدقيقة للاتفاق المرحلي، أوصت إسرائيل بدخول الطرفين بسرعة في مفاوضاتهما بشأن الوضع الدائم وبتسريع هذه المفاوضات.
    In this context the European Union welcomes the decision by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) to resume their negotiations on the implementation of the autonomy agreement. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية استئناف مفاوضاتهما بشأن تنفيذ اتفاق الحكم الذاتي.
    In welcoming this positive development, we urge them to display the necessary political will and good faith to bring their negotiations to full fruition. UN ومع ترحيبنا بهذا التطور الايجابي، نحثهما على إظهار الارادة السياسية اللازمة وحسن النية، بغية أن تؤتي مفاوضاتهما كامل الثمار.
    6. The Co-Chairmen had anyway been conducting their negotiations on this basis. UN ٦ - وكان الرئيسان المشاركان يجريان مفاوضاتهما على هذا اﻷساس في جميع اﻷحوال.
    In this context, the European Union welcomes the decision of Israel and the PLO to resume their negotiations on the implementation of the autonomy agreement. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية استئناف مفاوضاتهما بشأن تنفيذ اتفاق الحكم الذاتي.
    Guinea called upon the parties to the conflict to demonstrate greater political will, realism and willingness to compromise in their negotiations to resolve the dispute, within the framework of the Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region. UN وتدعو غينيا طرفي النزاع إلى إبداء مزيد من الإرادة السياسية والواقعية والرغبة في التوافق في مفاوضاتهما لحل النزاع، في إطار المبادرة المغربية للتفاوض على منح منطقة الصحراء الحكم الذاتي.
    For the good of their respective peoples, the parties to the conflict should continue their negotiations until they found a comprehensive solution that provided for self-determination by the people of Western Sahara and the peaceful coexistence of Western Sahara and Morocco. UN ولصالح شعبي طرفي النزاع، ينبغي أن يواصل الطرفان مفاوضاتهما إلى أن يتوصلا إلى حل شامل يكفل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره والتعايش السلمي بين الصحراء الغربية والمغرب.
    Subsequently, ILO withdrew its document and the Board was advised that ILO and the Fund were continuing their negotiations in the case in question. UN وبناءً على ذلك، سحبت منظمة العمل الدولية وثيقتها وأُبلغ المجلس بأن المنظمة والصندوق مستمران في مفاوضاتهما بشأن هذه القضية.
    This was said to address the situation where an ODR provider had not yet been sought, as no notice had yet been communicated pursuant to draft article 4, yet the parties wished to avail themselves of an ODR platform in order to facilitate their negotiations. UN وقيل إنَّ من شأن ذلك أن يعالج الحالة التي لم يُلتمَس فيها مقدِّمُ خدمات تسوية حاسوبية للمنازعات بعدُ، بسبب عدم إرسال إشعار بعدُ عملاً بمشروع المادة 4، ولكن الطرفين يرغبان في الاستفادة من المنصة الحاسوبية لتسوية المنازعات من أجل تسهيل مفاوضاتهما.
    We welcome the commencement of their negotiations earlier this year to reduce further their respective strategic nuclear warheads and launchers. UN ونرحب ببدء مفاوضاتهما في وقت سابق من هذه السنة، لزيادة تخفيضهما لما لديهما من رؤوس حرب نووية استراتيجية ومنصّات إطلاقها.
    Those nuclear Powers should conclude the negotiations for the START III treaty, which should take account of the principles of verification, transparency and irreversibility. UN وينبغي أيضا أن تنهي هاتان الدولتان النوويتان مفاوضاتهما بشأن المعاهدة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وأن يشمل ذلك مبادئ التحقق، والشفافية واللارجعة؛
    “Every year the General Assembly renews its appeals to Spain and the United Kingdom to continue their negotiations with a view to putting an end to the colonial situation of Gibraltar. UN " تجدد الجمعية العامة كل عام مناشداتها ﻹسبانيا والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهما بغرض وضع حد للحالة الاستعمارية القائمة في جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus