"مفاوضات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations or
        
    • negotiation or
        
    • negotiations and
        
    But I think you would agree we should hold off on any negotiations or offer, even if out of respect. Open Subtitles و لكن أعتقد بأنّكِ ستوافقين على تأجيل نؤجل أي مفاوضات أو عرض حتى وإن كان هذا إحتراماً له
    negotiations or reviews have also started regarding: UN وتم أيضا الشروع في مفاوضات أو استعراضات بشأن ما يلي:
    That delegation might be in negotiations or awaiting instructions. UN فهذا الوفد قد يكون بصدد إجراء مفاوضات أو بانتظار وصول تعليمات.
    9. Throughout its 2014 session, the Conference on Disarmament was unable to commence negotiations or substantive deliberations on the basis of an agreed programme of work. UN 9 - ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، طوال دورته لعام 2014، من بدء مفاوضات أو مداولات موضوعية تستند إلى برنامج عمل متفق عليه.
    The round-table discussions will not involve negotiations or decision-making. UN ولن تنطوي مناقشات الموائد المستديرة على مفاوضات أو صنع قرارات.
    Of course, every delegation has the right to express its views, but should there be a dissenting view, then of course the onus will again be on the Bureau members to enter into negotiations or consultations. UN وكل وفد لديه طبعا الحق في اﻹعراب عن وجهات نظره، ولكن إذا وجد رأي معارض، لوقع طبعا مرة أخرى على عاتق أعضاء المكتب عبء الدخول في مفاوضات أو مشاورات.
    Ad hoc arrangements through negotiations or under the military protection would need to be supplemented through wider acknowledgement and respect for humanitarian operations. UN ويلزم تكملة الترتيبات المخصصة لذلك التي يتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات أو في ظل حماية عسكرية بتوسيع نطاق بالتسليم بأهمية العمليات اﻹنسانية واحترامها، على نطاق أوسع.
    Most delegations reiterated their support for a Program of Work of the CD which would initiate negotiations or substantive discussions on PAROS. UN وكررت معظم الوفود تأييدها لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يؤدي إلى الشروع في مفاوضات أو مناقشات موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Since then 54 meetings have been held, and still the Conference has neither agreed on a programme of work nor has it engaged in negotiations or substantive discussions. UN ومنذ ذلك الوقت، تم عقد 54 جلسة، ومع ذلك فإن المؤتمر لم يتمكن من الموافقة على برنامج عمل ولا من الشروع في مفاوضات أو مناقشات موضوعية.
    But the international community must not forget another war, one that is more insidious and deadly, a war in which there can be no ceasefire, negotiations or dialogue with the enemy. UN لكن يتعين على المجتمع الدولي ألاّ ينسى حربا أخرى، أكثر خبثا وفتكا، حربا لا يمكن أن يكون فيها وقف لإطلاق النار، أو مفاوضات أو حوار مع العدو.
    After careful study, the Belgian Government has reached the conclusion that fresh negotiations or attempts to amend this text will not bring us closer to a consensus. UN وبعد دراسة دقيقة، توصلت الحكومة البلجيكية الى استنتاج أن مفاوضات أو محاولات جديدة لتعديل هذا النص لن تقربنا من توافق في اﻵراء.
    38. Several developed countries reported having conducted negotiations or having formulated new policies regarding temporary labour migration. UN ٣٨ - وأفادت عدة بلدان متقدمة النمو أنها أجرت مفاوضات أو وضعت سياسات جديدة تتعلق بهجرة العمال المؤقتة.
    Therefore, the Afghan government has announced the acceptance of the Constitution as the main pre-condition for any negotiations or reconciliation programs with the opposition-armed groups. UN وبناء على ذلك، أعلنت حكومة أفغانستان قبولها للدستور كشرط أساسي مسبق لإجراء أي مفاوضات أو وضع برامج مصالحة مع الجماعات المسلحة المعارضة.
    My best memories from my tenure in Geneva are related to events where I assumed responsibility for something, where I could facilitate negotiations or deliberations. UN إن أجمل ذكرياتي عن الفترة التي شغلت فيها منصبي في جنيف تتعلق بأحداث تحملت فيها المسؤولية عن شيء واستطعت فيها تيسير إجراء مفاوضات أو مداولات.
    Therefore the so-called giving back of Gaza becomes a reason for Israel to demolish it, with its occupants still in place. It becomes a reason to target and assassinate one leader after another to prevent any negotiations or even the establishment of a Palestinian State. UN وبذلك، يكون تخلي إسرائيل المزعوم عن احتلال غزة سبباً لتهديم غزة على رؤوس أبنائها، واغتيال وحصد قادتها واحداً بعد الآخر منعاً لأية مفاوضات أو قيام دولة فلسطينية.
    While General Assembly resolution 50/88 urged all Afghan parties to renounce the use of force and to settle their political differences by peaceful means, some groups remained intransigent and refused to engage in any negotiations or discussions. UN وقــد حثت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٨٨، جميــع اﻷطراف اﻷفغانية على التخلي عــن استخــدام القوة وتسوية خلافاتها السياسية بالوسائل السلمية، ولكــن بعض المجموعات لا تزال ترفــض فــي عنــاد الدخــول فــي أيــة مفاوضات أو مناقشات.
    Regarding the defensive use of these devices for the sole purpose of protecting national sovereignty and territorial integrity, it is our view that any negotiations or agreements should take into account the legitimate security concerns of States as well as their legitimate right under the Charter to self-defence. UN وفيمــا يتعلــق بالاستخدام الدفاعي لهذه اﻷجهزة لغرض وحيد هو حماية السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي، نــرى أن أية مفاوضات أو اتفاقات يجب أن تأخذ فــي الحسبــان الشواغل اﻷمنية المشروعة للدول وكذلك حقها المشروع فــي الدفاع عن نفسها بمقتضى الميثاق.
    " 21. As part of the process of facilitating the consideration of issues in the field of disarmament, studies on specific questions should be undertaken on the decision of the General Assembly, when necessary for preparing the ground for negotiations or reaching agreement. UN " ٢١ - كجزء من عملية تسهيل النظر في القضايا الداخلة في ميدان نزع السلاح، ينبغي الاضطلاع بدراسات عن مسائل محددة، بناء على قرار من الجمعية العامة عند الاقتضاء، تمهيدا ﻹجراء مفاوضات أو للتوصل إلى اتفاق.
    But there will be no negotiations or dialogue with them. " UN ولكن لن يكون هناك أي مفاوضات أو حوار معهم " .
    On this note, we are of the view that any negotiation or agreement to ban landmines should take into account the legitimate national security concerns of States as well as their legitimate right to use appropriate measures for self-defence. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي ﻷي مفاوضات أو اتفاقات لحظر اﻷلغام اﻷرضية أن تراعي الشواغل اﻷمنية الوطنية المشروعة للدول فضلا عن حقها المشروع في استخدام التدابير التي تراها مناسبة للدفاع عن نفسها.
    The Security Council attached no security or political conditions to the implementation of this resolution. It provided for no negotiations and allowed Israel no gains or security guarantees at the expense of Lebanese sovereignty. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن لاسرائيل مكاسب وأثمان على حساب السيادة اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus