"مفاوضات بين الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations between the parties
        
    • negotiations between the two parties
        
    :: negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي.
    That could only be achieved through negotiations between the parties, and the support of the international community. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي.
    Soon thereafter, delivery problems occurred followed by negotiations between the parties. UN وسرعان ما حدثت مشاكل في التسليم تبعتها مفاوضات بين الطرفين.
    :: negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    In addition, article 2 provides for an explicit obligation that delimitation be carried out on the basis of negotiations between the two parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص المادة ٢ على التزام صريح بأن يتم ترسيم الحدود على أساس مفاوضات بين الطرفين.
    The next stage of the process was to be negotiations between the parties on the permanent status of the area. UN ومن المقرر أن تتمثل المرحلة التالية من هذه العملية في مفاوضات بين الطرفين بشأن الوضع الدائم للمنطقة.
    It also makes provisions for negotiations between the parties on the fundamental issues. UN كما ينص على إجراء مفاوضات بين الطرفين بشأن المسائل اﻷساسية.
    We are convinced that the way to resolve this dispute is to pursue negotiations between the parties involved. UN ونحن مقتنعون بأن السبيل الى حسم هذا النزاع هو عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    The United Nations had consistently supported negotiations between the parties and the Secretary-General and his Personal Envoy were doing their best to advance a peaceful settlement. UN لقد أيدت الأمم المتحدة باستمرار إجراء مفاوضات بين الطرفين وسيبذل الأمين العام ومبعوثه الشخصي قصارى جهدهما من أجل دفع عجلة التوصل إلى تسوية سلمية.
    30. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN 30 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    34. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    39. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN ٣٩ - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    Since the discontinuation in December 2008 of indirect peace talks, there have been no negotiations between the parties. UN ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    Since the discontinuation in December 2008 of indirect peace talks, there have been no negotiations between the parties. UN فمنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    49. Both mediation and conciliation would involve basically negotiations between the parties with the participation of a third party. UN ٤٩ - والوساطة والتوفيق يتضمنان أساسا إجراء مفاوضات بين الطرفين باشتراك طرف ثالث.
    The agreed basis was thereafter discussed at a round of negotiations between the parties held in Moscow in February. UN وجرت مناقشة اﻷساس المتفق عليه في جولة مفاوضات بين الطرفين في موسكو في شباط/فبراير.
    Since the discontinuation in December 2008 of indirect peace talks, there have been no negotiations between the parties. UN ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    It is not for the Commission to propose or to conduct negotiations between the parties for modification of the delimitation decision, nor is it for the Commission to suggest any elements of such a dialogue between the parties, as, for example, an understanding that any adjustment of the delimited boundary in favour of one side should be accompanied by a compensatory adjustment in favour of the other. UN وليس للجنة أن تقتـــرح أو أن تجري أي مفاوضات بين الطرفين لتعديل قرار تعيين الحدود وليس لها أن تقترح أي عناصر لإجراء حوار بين الطرفين بشأن مواضيع من قبيل التفاهم على أن أي تعديل للحدود المعينة لصالح طرف ينبغي أن يقترن بتعديل تعويضي لصالح الطرف الآخر.
    The agreed basis was thereafter discussed at a round of negotiations between the parties held in Moscow in February under the auspices of the Co-Chairmanship of the Conference. UN ونوقش هذا اﻷساس المتفق عليه، عقب ذلك، في جولة مفاوضات بين الطرفين عقدت في موسكو في شهر شباط/فبراير تحت رعاية الرئاسة المشتركة للمؤتمر.
    Her own efforts during the reporting period had focused on reinvigorating the peace process and overcoming the political impasse with the aim of initiating negotiations between the two parties on the basis of the paper on competences and its transmittal letter. UN والجهود التي بذلتها الممثلة الخاصة نفسها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت على تنشيط عملية السلام وتجاوز المأزق السياسي بهدف الشروع في مفاوضات بين الطرفين على أساس ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة المرفقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus