"مفاوضات ثنائية بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral negotiations between
        
    These formal proceedings were followed by bilateral negotiations between the parties and multilateral negotiations on regional issues. UN وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية.
    These issues can be addressed in bilateral negotiations between countries. UN ويمكن تناول هاتين المسألتين في مفاوضات ثنائية بين البلدان.
    It had been acknowledged that the question of sovereignty was to be addressed in bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom. UN وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    The dispute could be resolved only through bilateral negotiations between the Governments of Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar, as stipulated in the 1984 Brussels Agreement. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلا من خلال مفاوضات ثنائية بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بروكسل لعام 1984.
    :: The question of Gibraltar should be resolved through bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, recommended regularly by the United Nations since 1965. UN ينبغي أن تحل مسألة جبل طارق من خلال مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة، وهي المفاوضات التي ظلت الأمم المتحدة توصي بها منذ عام 1965.
    The central problem of listing was that it was a diplomatic process involving bilateral negotiations between Governments and did not meet international due process standards. UN والمشكلة الرئيسية لعملية الإدراج في القائمة هي أنها عملية دبلوماسية تقوم على مفاوضات ثنائية بين الحكومات ولا تفي بالمعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة.
    Issues of sovereignty and jurisdiction must be resolved through bilateral negotiations between the two Governments, as called for by the mandate of the United Nations, which was based on the work of the Special Committee. UN ويجب أن تُحلّ مسائل السيادة والتشريع من خلال مفاوضات ثنائية بين الحكومتين وذلك حسبما تدعو إليه ولاية الأمم المتحدة التي تستند إلى أعمال اللجنة الخاصة.
    He is concerned that bilateral negotiations between Sweden and Egypt, anyway initiated late, are not in his interest and that a bilateral investigation could expose him to great risk, with the State retaining the legal power to arbitrarily detain him on security grounds. UN ويخشى من ألا تخدم أية مفاوضات ثنائية بين السويد ومصر، وهي مفاوضات ستأتي متأخرة على أي حال، مصالحه الشخصية وأن يتعرض لخطر جسيم في حال إجراء تحقيق ثنائي، لا سيما أن الدولة تملك السلطة القانونية لسجنه تعسفاً لأسباب أمنية.
    A number of UNESCO bodies have repeatedly called, through relevant resolutions, for bilateral negotiations between the Greek and British Governments. UN لقد طالب عدد من هيئات اليونسكو مرارا وتكرارا، من خلال القرارات ذات الصلة، بإجراء مفاوضات ثنائية بين الحكومتين اليونانية والبريطانية.
    UNMOP has made and continues to make an important contribution to stability in the Prevlaka area, promoting a better climate for bilateral negotiations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. English UN وقد قدمت بعثة المراقبين ولا تزال تقدم مساهمة هامة في تحقيق الاستقرار في منطقة بريفلاكا، وعملت على تهيئة مناخ أفضل ﻹجراء مفاوضات ثنائية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Since 1964, the United Nations had adopted numerous decisions and resolutions calling for bilateral negotiations between the United Kingdom and Spain, with a view to reaching a negotiated solution that took into account the interests of the inhabitants of the colony. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة.
    The United Nations had adopted numerous decisions and resolutions since 1964 calling for bilateral negotiations between the United Kingdom and Spain with a view to reaching a negotiated solution that took into account the interests of the inhabitants of the colony. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة.
    Chile supported Argentina's rights in the dispute over the sovereignty over the Malvinas Islands and felt that the only path for resolving the dispute ran through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وتؤيد شيلي حقوق الأرجنتين في النـزاع حول السيادة على جزر مالفيناس، وترى أن السبيل الوحيد لحسم هذا النـزاع يكمن في إجراء مفاوضات ثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    For years, he had been urging the Special Committee and the Fourth Committee to stop calling for bilateral negotiations between the colonial Power, the United Kingdom, and the claimant, Spain. UN وقال إنه كان يحث اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة منذ سنين على وقف الدعوة إلى عقد مفاوضات ثنائية بين الدولة المستعمرة، وهي المملكة المتحدة، والمدعي، وهو إسبانيا.
    7. bilateral negotiations between Israeli and Palestinian negotiating teams, led by Tzipi Livni, the Minister for Foreign Affairs of Israel, and Ahmed Qureia, the Palestinian Chief Negotiator, have taken place on a regular basis, with confidentiality maintained about the substance of those talks. UN 7 - وتجري مفاوضات ثنائية بين فريقي التفاوض الإسرائيلي والفلسطيني، برئاسة تسيبي ليفني، وزيرة خارجية إسرائيل، وأحمد قريع، كبير المفاوضين الفلسطينيين، بانتظام، مع الحفاظ على سرية مضمون هذه المحادثات.
    He further noted that those agreements had been concluded without prejudice to the respective positions on sovereignty, including the Territory in which the airport was located, and that it had been acknowledged that the question of sovereignty was to be addressed in bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom. UN وأشار كذلك إلى أن تلك الاتفاقات أُبرمت دون المساس بمواقف كل طرف بشأن السيادة، بما في ذلك الإقليم الذي يقع فيه المطار، وتم الاعتراف بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    KPA wanted UNC to sign a Memorandum of Understanding stipulating that the UNC war remains issue should be resolved through bilateral negotiations between the KPA Supreme Command and UNC headquarters. UN وكان الجيش الشعبي الكوري يريد من قيادة اﻷمم المتحدة أن توقع مذكرة تفاهم تنص على أن تحل مسألة رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة عن طريق مفاوضات ثنائية بين القيادة العليا للجيش الشعبي الكوري ومقر قيادة اﻷمم المتحدة.
    The United Nations position, confirmed in successive resolutions, was that the decolonization of Gibraltar could be the result only of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, in view of the sovereignty dispute and the related issue of Spain's territorial integrity. UN ويتمثل موقف الأمم المتحدة المعرب عنه في قراراتها المتعاقبة في أن إنهاء حالة استعمار جبل طارق لا يمكن أن يحدث إلا نتيجة مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة نظرا للنزاع على السيادة والمسألة المتعلقة بالسلامة الإقليمية لإسبانيا.
    The United Nations has established, through various resolutions of the General Assembly and the Special Committee, that the question of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich islands is a special colonial situation which must be resolved through bilateral negotiations between my country and the United Kingdom. UN فقد حددت الأمم المتحدة في عدة قرارات اتخذتها هذه الجمعية العامة ولجنتها لإنهاء الاستعمار أن مسألة جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية تشكل حالة استعمار خاصة ينبغي أن تُسوى من خلال مفاوضات ثنائية بين بلدي والمملكة المتحدة.
    Iran welcomes the positive reply of Argentina to its proposed initiative, resulting in the holding of bilateral negotiations between the foreign ministers in New York on 27 September 2012. UN وترحب إيران برد الأرجنتين الإيجابي على مبادرتها المقترحة، التي أدت إلى إجراء مفاوضات ثنائية بين وزيري الخارجية في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus