"مفاوضات طويلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lengthy negotiations
        
    • long negotiations
        
    • protracted negotiations
        
    • prolonged negotiation
        
    • long negotiation
        
    • lengthy negotiation
        
    We expect that this arrangement, reached after lengthy negotiations in the General Committee, will be honoured by all parties until its possible review at future sessions. UN ونتوقع أن تحترم جميع الأطراف هذا الترتيب، الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات طويلة في المكتب، إلى أن تتسنى مراجعته في الدورات المقبلة.
    The Chairperson considered that it was not appropriate to revisit the issue, which had been the subject of very lengthy negotiations and had received widespread assent. UN ورأى الرئيس أنه من غير المناسب إعادة النظر في الحق في معرفة الحقيقة الذي جرت بشأنه مفاوضات طويلة للغاية والذي حظي بقبول واسع.
    In 1998, after long negotiations, expanded quotas and a wider range of goods were agreed with Israel. UN وفي عام 1998، اتُفق مع إسرائيل بعد مفاوضات طويلة على زيادة الحصص وتوسيع نطاق السلع.
    The compromise text of article 15 had been achieved through long negotiations and should remain as it stood. UN وقالت ان النص التوفيقي في المادة ٥١ قد تحقق بعد مفاوضات طويلة وينبغي أن يظل كما هو بصيغته الحالية .
    The African Group did not support initiatives that were likely to endanger peace agreements within the Sudan and the subsequent Abuja Protocols, the result of protracted negotiations. UN والمجموعة الأفريقية لا تؤيد تلك المبادرات التي قد تعرض للخطر اتفاقا السلام بالسودان وبروتوكولات أبوجا اللاحقة، مما لم يتحقق إلا بعد مفاوضات طويلة.
    Although this experience has been of relatively short duration and its responsibilities are the product of concise Security Council resolutions (not of a prolonged negotiation), there are striking similarities to other multilateral contexts, particularly in terms of operational process and procedure, from the accumulation of baseline data, through the reduction/destruction phase, to the problems related to future compliance. UN وبالرغم من أن هذه التجربة كانت قصيرة اﻷمد نسبيا وأن مسؤولياتها كانت نتاج قرارات وجيزة لمجلس اﻷمن )لا نتاج مفاوضات طويلة(، هناك أوجه تشابه صارخة بينها وبين السياقات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى ولا سيما من حيث عملية التنفيذ وإجراءاته، بدءا بجمع البيانات اﻷساسية، ومرورا بمرحلة التخفيض/التدمير وصولا إلى المشاكل المتصلة بالامتثال في المستقبل.
    Delegations initiating draft proposals should inform the Secretary of the Committee or a member of the Bureau and those sponsoring draft resolutions that involved lengthy negotiations should prepare them as early as possible and observe deadlines scrupulously. UN وينبغي للوفود التي تقدم مشاريع اقتراحات إبلاغ أمين اللجنة أو أحد أعضاء المكتب، وينبغي لأولئك الذين يتقدمون بمشاريع قرارات تتطلب مفاوضات طويلة إعداد هذه المشاريع في أبكر وقت ممكن، واحترام الحدود الزمنية بدقة.
    Delegations initiating draft proposals should inform the Secretary of the Committee or a member of the Bureau and those sponsoring draft resolutions that involved lengthy negotiations should prepare them as early as possible and observe deadlines scrupulously. UN وينبغي للوفود التي تتقدم بمشاريع اقتراحات إبلاغ أمين اللجنة، وينبغي لأولئك الذين يتقدمون بمشاريع قرارات تتطلب مفاوضات طويلة إعداد هذه المشاريع في أبكر وقت ممكن، واحترام الحدود الزمنية بدقة.
    The draft resolution before us represents the outcome of the lengthy negotiations that began in December 2011. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل نتيجة مفاوضات طويلة بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The draft resolution was finalized after lengthy negotiations as the differing interests of many States parties needed to be reconciled. UN وتم وضع الصيغة النهائية لمشروع القرار عقب مفاوضات طويلة لأن الأمر كان يتطلب التوفيق بين المصالح المختلفة لدول أطراف عديدة.
    The whole text submitted was the result of lengthy negotiations and he urged the Committee to accept it as it stood. UN وقال ان كامل النص المقدم هو نتيجة مفاوضات طويلة ، وحث اللجنة أن تقبله بصياغته القائمة .
    This approach has often led to delegations making consensus on one agenda item dependent on consensus on other items, a process which has necessitated lengthy negotiations. UN وقد أفضى اتباع هذا النهج في أغلب الأحيان إلى توصل الوفود إلى توافق في الآراء بشأن أحد بنود جدول الأعمال رهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود أخرى، وهي عملية تتطلب مفاوضات طويلة.
    Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. UN وانطلاقا من هذا الفهم، كانت سورية قد اتخذت من تحقيق السلام خيارا استراتيجيا لها، على أساس تنفيذ قرارات الشرعية الدولية، وبناء على ذلك انخرطت بجدية في مفاوضات طويلة.
    For obvious reasons, the peoples of Micronesia secured involvement in the long negotiations that led to the United Nations Convention on the Law of the Sea even before we emerged from Trusteeship status. UN وﻷسباب واضحة، ظل أبناء ميكرونيزيا يشاركــون في مفاوضات طويلة أدت إلى إبرام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حتى قبل أن نخــرج من وضع الوصاية.
    The text of the Agreement had been adopted by the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks after long negotiations in which all States had been provided with the opportunity to present their views. UN فقد قام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال باعتماد نص الاتفاق بعد مفاوضات طويلة هيأت لجميع الدول فرصة تقديم آرائها.
    57. On 10 September 1994, after long negotiations at the Palais des Congrès, Kigobe, and the Club du Lac Hotel, Kajaga, 12 recognized political parties out of 13 signed a Convention on Governance. UN 57- بعد مفاوضات طويلة عُقدت في قصر كيغوبي للمؤتمرات وفندق بحيرة كاجاغا، وقع اثنا عشر حزبا سياسيا معتمدا من أصل ثلاثة عشر يوم 10 أيلول/سبتمبر 1994 على اتفاقية الحكم.
    Mr. WANG Xuexian (China) recalled that the medium-term plan for the period 1992-1997 was a guiding document resulting from long negotiations, and should be scrupulously respected in implementing programmes as well in establishing their budgets. UN ٢٦ - السيد وانغ )الصين(: ذكﱠر بأن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ هي وثيقة توجيهية، وأنها ثمــرة مفاوضات طويلة: ولهذا يجب أن تُحترم بأمانة عند تنفيذ البرامج وكذلك عند إعداد ميزانياتها.
    20. After long negotiations with the United Nations, the Government of Croatia made a list of 62 people to be charged with armed rebellion against the Republic of Croatia, war crimes, genocide and crimes against humanity. UN ٢٠ - وعقب مفاوضات طويلة مع اﻷمم المتحدة، قدمت الحكومة الكرواتية قائمة تضم ٦٢ شخصا وجهت اليهم تهمة التمرد المسلح ضد جمهورية كرواتيا، وارتكاب جرائم الحرب وجرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الانسانية.
    Further demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, under which the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. UN ونُظم مزيد من المظاهرات وأجريت مفاوضات طويلة أعقبهما تدخُّل قوات الأمن البريطانية عام 1969 وسَنُّ قانون أنغيلا لعام 1971 الذي تولت بموجبه المملكة المتحدة من جديد المسؤولية المباشرة عن إدارة الإقليم، وعيّنت مفوضا وأفسحت المجال أمام إنشاء مجلس للجزيرة.
    Further demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, under which the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. UN ونُظم مزيد من المظاهرات وأجريت مفاوضات طويلة أعقبهما تدخُّل قوات الأمن البريطانية عام 1969 وسَنُّ قانون أنغيلا لعام 1971 الذي تولت بموجبه المملكة المتحدة من جديد المسؤولية المباشرة عن إدارة الإقليم، وعيّنت مفوضا وأفسحت المجال أمام إنشاء مجلس للجزيرة.
    Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. UN ومن خلال تصويتنا مؤيدين، فقد أيدنا النتيجة التي جاءت بعد عملية مفاوضات طويلة شاركت فيها باراغواي بروح بناءة وداعمة.
    For the purposes of the 1980 Convention, a protocol could be agreed on without lengthy negotiation; it could, in simple language, ban blinding as a method of warfare and outlaw the use of laser weapons for this purpose. UN وتحقيقا لمقاصد اتفاقية عام ١٩٨٠ يمكن دون مفاوضات طويلة الاتفاق على بروتوكول يحظر بعبارات واضحة صريحة أسلحة الليزر المسببة للعمى كطريقة من طرق الحرب ويحرم استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus