"مفاوضات مقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • future negotiations
        
    The consultations were designed to incorporate the views and interests of Darfur's diverse communities into any future negotiations. UN وقد رمت هذه المشاورات إلى إدراج آراء المجتمعات المحلية المتنوعة في دارفور ومصالحها في أي مفاوضات مقبلة.
    Such consultations could provide an input to the ongoing discussions or any future negotiations within the World Trade Organization. INTRODUCTION UN ويمكن أن توفر هذه المشاورات عاملاً مساهماً في المناقشات الجارية أو في أية مفاوضات مقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    The conflict has no military solution, and mere adjustment of the facts on the ground will not fundamentally change either party's position in future negotiations. UN وليس لهذا الصراع حل عسكري ومجرد تكييف الحقائق على أرض الواقع لن يؤدي إلى تغيير جوهري في موقف أي من الطرفين في مفاوضات مقبلة.
    He hoped that the main sponsor would adopt a different approach in any future negotiations. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع مقدمو مشروع القرار الرئيسيون نهجا مختلفا في أي مفاوضات مقبلة.
    Pakistan hopes that any future negotiations on nuclear disarmament as well as the recommendations of this group would be consistent with The first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I). UN وتأمل باكستان في أن تكون أي مفاوضات مقبلة بشأن نزع السلاح النووي فضلاً عن توصيات هذا الفريق متسقة مع دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    The representatives for the Philippines and Thailand explained that it was too soon to consider the ASEAN Charter, which has only just been adopted and that the status and mandate of the human rights body would be the subject of future negotiations. UN وأوضح ممثل الفلبين وممثل تايلند أن من المبكر جداً النظر في ميثاق الرابطة الذي لم يعتمد سوى منذ عهد قريب وأن مركز هيئة حقوق الإنسان وولايتها سيكونان محل مفاوضات مقبلة.
    The importance of investment performance requirements for the development programmes of developing countries and their right to impose such requirements should be recognized and carved out in any future negotiations. UN وينبغي أن يتم الاعتراف بأهمية شروط أداء الاستثمارات بالنسبة للبرامج اﻹنمائية في البلدان النامية وحقها في فرض مثل هذه الشروط، وأن توضع في أية مفاوضات مقبلة.
    The bantustanization of the occupied Palestinian territories entails further physical alterations which complicate even more any possible future negotiations on permanent status, and negates the possibility of establishing a contiguous Palestinian State throughout its entire territory. UN إن تحويل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى بانتوستانات يوجد تغييرات مادية أخرى، الأمر الذي من شأنه أن يزيد تعقيد أي مفاوضات مقبلة بشأن الوضع الدائم ويجعل من المستحيل إقامة دولة فلسطينية على أراض متلاصقة.
    However, the role of the international community should now be more focused on giving incentives for future negotiations on a permanent security arrangement than on maintaining, for both sides, an unacceptable status quo. UN إلا أن دور المجتمــع الدولي ينبغي أن ينصب اﻵن على توفير حوافز لعقد مفاوضات مقبلة بشأن التوصل إلى ترتيب أمني دائم أكثر من تركيزه على الحفاظ على وضع قائم غير مقبول لدى الجانبين.
    The NPT Conference brought us a new commitment to expedient negotiations on such a treaty. My delegation looks forward to future negotiations in the CD on a cut-off convention. UN لقد حمل إلينا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار التزاماً جديدا بإجراء مفاوضات مناسبة بشأن هذه المعاهدة ويتطلع وفدي إلى مفاوضات مقبلة في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاقية لوقف انتاجها.
    While the specific endorsement of this proposal by the Commission on Human Rights could not be binding in the context of any future negotiations it would constitute a clear policy guideline and help to facilitate the adoption of such flexibility in the future; UN وإذا لم يكن تبني اللجنة المعنية بحقوق الانسان المحدد لهذا الاقتراح ملزما في سياق أي مفاوضات مقبلة فإنه سيشكل مبدأ توجيهيا سياسيا واضحا، ويساعد في تسهيل اعتماد هذه المرونة في المستقبل؛
    Fifthly, East Jerusalem is an integral part of the occupied Palestinian territories. As one of the issues to be included in final status negotiations, it should under no circumstances be excluded from any future negotiations. UN خامسا، إن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهي أحد موضوعات مفاوضات التسوية النهائية ولا يمكن أن تستثنى من أية مفاوضات مقبلة.
    It provides for specific forms and areas of cooperation to promote investment, sets up an institutional framework to follow up on investment issues and establishes time frames for the launching of future negotiations on investment liberalization and/or protection. UN وينص هذا الاتفاق على أشكال ومجالات محددة للتعاون للتشجيع على الاستثمار وينشئ إطاراً مؤسسياً لمتابعة قضايا الاستثمار ويحدد أطراً زمنية للشروع في مفاوضات مقبلة بشأن تحرير الاستثمار و/أو الحماية.
    Before us is the obligation, provided for by the Dayton Agreement, to reach, in future negotiations, an agreement on regional arms control, as well as to define new security arrangements in this part of Europe. UN وأمامنا اليوم ذلك الالتزام، الذي نص عليه اتفاق دايتون، والذي يقضي بالتوصل من خلال مفاوضات مقبلة إلى اتفاق بشأن مراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، إلى جانب تحديد ترتيبات أمنية جديدة في هذا الجزء من أوروبا.
    In addition to supporting the direct involvement of Darfurians in the talks, UNAMID, in collaboration with the Joint Mediation Support Team, engaged in consultations with representatives of civil society and communities throughout Darfur to incorporate the views and interests of Darfur's diverse communities into any future negotiations. UN وعلاوة على دعم إشراك أهالي دارفور في المحادثات بصورة مباشرة، بدأت العملية المختلطة، بالتعاون مع فريق دعم الوساطة المشترك، مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والمجتمعات المحلية على امتداد دارفور من أجل مراعاة آراء ومصالح مختلف المجتمعات المحلية في دارفور في أية مفاوضات مقبلة.
    In the case of the latter, it would be difficult for the Commission to move beyond a preliminary text that would do no more than assist States in future negotiations. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، سيصعب على اللجنة أن تتجاوز حدود نص أولي لن يزيد على أن يساعد الدول في مفاوضات مقبلة.()
    Any future negotiations should address the elimination of tariff peaks and tariff escalation and should introduce further disciplines to prevent the abuse of measures such as antidumping, countervailing duties and safeguard actions, sanitary and phytosanitary regulations and technical barriers to trade, as well as to prevent the apparent revival of the use of voluntary export restraints. UN وينبغي أن تتناول أية مفاوضات مقبلة مسألة إزالة الذرى التعريفية والتصعيد التعريفي، وأن تستحدث ضوابط إضافية لمنع إساءة استخدام تدابير من قبيل مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية والإجراءات الوقائية واللوائح التنظيمية الخاصة بالصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية في طريق التجارة، فضلاً عن منع الإحياء البادي لأسلوب اللجوء إلى التحديدات الطوعية للصادرات.
    At the two substantive Committee sessions held respectively in Nairobi, in June this year, and in Geneva, in September this year, there was an evaluation of the problem of desertification. Information was exchanged and data that can be taken into account in future negotiations were collected. UN وفي الدورتين المضمونيتين اللتين عقدتهما اللجنة، في نيروبي في حزيران/يونيه من هذا العام وفي جنيف في أيلول/ سبتمبر من هذا العام، أجري تقييم لمشكلة التصحر، وتبودلت المعلومات، وجمعت البيانات التي يمكن أخذها في الاعتبار في أية مفاوضات مقبلة.
    Any future negotiations should address the elimination of tariff peaks and tariff escalation and should introduce further disciplines to prevent the abuse of measures such as antidumping, countervailing duties and safeguard actions, sanitary and phytosanitary regulations and technical barriers to trade, as well as to prevent the apparent revival of the use of voluntary export restraints. UN وينبغي أن تتناول أية مفاوضات مقبلة مسألة إزالة الذرى التعريفية والتصعيد التعريفي، وأن تستحدث ضوابط إضافية لمنع إساءة استخدام تدابير من قبيل مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية والإجراءات الوقائية واللوائح التنظيمية الخاصة بالصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية في طريق التجارة، فضلاً عن منع الإحياء البادي لأسلوب اللجوء إلى التحديدات الطوعية للصادرات.
    In its submission to the Committee against Torture, the United Against Torture coalition of NGOs concludes that " an examination of its provisions suggests that the goal behind the law is to allow Israel to hold suspects as hostages who can be used as bargaining chips in future negotiations " . UN وقد خلص تحالف المنظمات غير الحكومية التابع للاتحاد المناهض للتعذيب، في تقريره المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب، إلى أن " التمعن في أحكام هذا القانون يبين أن الهدف من ورائه هو السماح لإسرائيل باحتجاز المشتبه بهم رهائن يمكن استخدامهم كورقة مساومة في مفاوضات مقبلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus