"مفتقر" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Lake Sevan continues to be the greatest single source of the hydroelectric power that is so necessary to an energy-poor, landlocked and blockaded country.UN ولا تزال بحيرة سيفان تمثل أكبر مصدر فردي للطاقة الكهرمائية الضرورية جدا لبلد مفتقر إلى الطاقة ومحروم من منفذ إلى البحر ومحاصر.
    The international community, therefore, gave the impression of being in disarray, without direction and internal cohesion.UN ومن ثم أعطى المجتمع الدولي الانطباع بأنه في حيرة من أمره، مفتقر إلى التوجيه وإلى التماسك الداخلي.
    I've been stupid. Needy. Stupid.Open Subtitles لقد كُنت أحمق، مفتقر لبعض الأشياء وأحمق.
    I mean, here it's given us a landscape of jaw-dropping beauty, but completely lifeless.Open Subtitles أقصد ، هنا ، إنها تمنحنا مشهدا هائل الجمال لكنه مفتقر للحياة كليا
    There have been presentations including "Moses and the Burning Bush" which your son seemed to feel lacked authenticity.Open Subtitles وكانت هناك عدة عروض بما فيها موسى والعشب المحترق يبدو أبن أنه مفتقر الى الواقع
    It was appalled by the sexual violence against women along its eastern border, but she reminded the Committee that that lawless situation had followed the opening of an ill-protected humanitarian corridor in 1994, at the request of the international community.UN ولكن المتكلمة تذكِّر اللجنة بأن حالة الانفلات من قيود القانون قد جاءت في أعقاب فتح ممر إنساني مفتقر إلى الحماية الكافية، عام 1994، بناءً على طلب المجتمع الدولي.
    :: An individual who lacks proper credentials, or whose credentials cannot easily be verified, performs acts typically, or exclusively, performed by professionals.UN ● شخص مفتقر إلى المؤهلات المناسبة، أو لا يمكن التحقق بسهولة من مؤهلاته، يقوم بأفعال يؤديها عادة، أو حصريا، إخصائيون فنيون.
    3. An alien who is of bad character or is without means of subsistence or a lawful profession or occupation to provide such means of subsistence.UN 3 - أي أجنبي فاسد أو مفتقر لموارد العيش لأي مهنة أو حرفة قانونية توفر له تلك الموارد.
    Your investigation would have been lacking a murder weapon if it wasn't for my work in the lab.Open Subtitles تحقيقك سيكون مفتقر لسلاح الجريمة
    The Kanaks were relegated to the geographical, economic and political fringes of their own country; this situation could not help but provoke, in a proud people not without warlike traditions, revolts that were met with violent repression which aggravated the existing resentment and misunderstanding.UN ولقد أبعد الكاناك حتى أصبحوا يعيشون في بلدهم هم على الهوامش الجغرافية والاقتصادية والسياسية، اﻷمر الذي لم يكن ليسفر، لدى شعب ذي أنفة وغير مفتقر إلى التقاليد الحربية، إلا عن حالات عصيان استتبعت عمليات قمع عنيفة، مما زاد من حدة مشاعر البغضاء وانعدام التعاطف.
    While it is clear that a'wide open'approach to standing would increase the capacity of the procedure to address every possible issue of relevance, it would seem to come at the price of opening up the procedure to a vast number of complaints which do not have to satisfy any minimum requirements designed to filter out ill-informed or gratuitous complaints.UN ورغم أنه من الواضح أن تطبيق نهج مفتوح تماما على الحق سيزيد قدرة اﻹجراء على التصدي لكل مسألة محتملة ذات صلة فإنه يخشى من أن يؤدي إلى إتاحة اﻹجراء لعدد ضخم من الشكاوى التي لا تفي بالضرورة بأي حد أدنى من الشروط اللازمة لاستبعاد ما هو مبني على معلومات غير سليمة أو مفتقر إلى مبرر.
    It's so crass. It's awful.Open Subtitles هذا مفتقر للحساسية.
    The WHO has developed a comprehensive research methodology, reflected in its multi-country study on domestic violence, which has been implemented in at least 12 mainly resource-poor countries (see box 6).UN وطورت منظمة الصحة العالمية منهجية بحث شاملة، انعكست في دراستها الاستقصائية المتعددة البلدان للعنف العائلي، التي نُفِّذَت في ما لا يقل عن 12 بلداً معظمها مفتقر إلى الموارد (انظر الإطار 6).
    Several evaluations characterize UNDP's support to post-conflict governance as lacking strategy, both at the national and local level, and spreading resources across multiple priorities resulting in missed opportunities for real impact.UN 107 - وثمّة تقييمات عدّة تصف الدعم الذي يقدّمه البرنامج الإنمائي للحوكمة في مرحلة ما بعد النـزاع بأنه مفتقر إلى الاستراتيجية، سواء على المستوى الوطني أو المحلي، وأنه يشتّت الموارد بين أولويات عديدة مما يهدر فرصا سانحة لإحداث تأثير حقيقي.
    The two departments also noted that risk management would be directly linked to departmental, field operation and project objectives, and make extensive use of scenario planning, while emphasizing the use of quantitative analysis techniques as opposed to simple, subjective scoring.UN وكذلك أشارت الإدارتان إلى أنه سيجري ربط إدارة المخاطر بصورة مباشرة بأهداف الإدارات والعمليات الميدانية والمشاريع، وأنه ستجري فيها بشكل مكثف الاستعانة بالتخطيط المستند إلى السيناريوهات، مع التأكيد في الوقت ذاته على الاستعانة بتقنيات التحليل الكمي عوضا عن أسلوب إعطاء الدرجات التقديرية بشكل تبسيطي مفتقر إلى الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus