If article 4 were not to be read in this context, it would be rendered ineffective. | UN | وإن لم تُقرأ المادة 4 في هذا السياق، فسيبطل مفعولها. |
(i) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer, | UN | `١` في أن يتجنب احالة مستحقات باعتبارها نقلا احتياليا أو امتيازيا أو ابطال مفعولها على نحو آخر ، أو في بدء اجراءات لتجنب احالة من هذا القبيل أو ابطال مفعولها على نحو آخر ، أو |
Chemical process equipment that had been destroyed or rendered harmless was placed in another dedicated area within the Muthanna site. | UN | وقد وُضعت معدات العمليات الكيميائية التي دمرت أو أُبطل مفعولها في منطقة أخرى مخصصة لها داخل موقع المثنى. |
There's a woman next door going to be murdered... and we've got to get moving before this stuff takes effect. | Open Subtitles | هناك امرأة فى الباب المجاور سيتم قتلها . ويجب ان نتحرك قبل ان تبدأ هذه المادة فى مفعولها |
In my experience, that kind of gift only works one out of every eight times. | Open Subtitles | بناءً على تجاربي، ذلك النوع من الهدايا تعطي مفعولها مرة واحدة فقط بين كل ثمانِ مرات. |
Intergovernmental nuclear transfers agreements should require that, in cases of NPT withdrawal nuclear materials, equipment and technology would be returned to the supplier State, rendered inoperable or dismantled under international verification. | UN | وينبغي أن تشترط الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع النووية إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية. |
(ii) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment of receivables that have not arisen at the time of the commencement of the insolvency proceeding, | UN | `٢` في أن يتجنب احالة مستحقات لم تكن قد نشأت في الوقت الذي بدأ فيه اجراء الاعسار أو ابطال مفعولها على نحو آخر ، أو في بدء اجراءات لتجنب احالة من هذا القبيل أو ابطال مفعولها على نحو آخر ، أو |
“(i) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer, | UN | `١` في الغاء احالة أو ، بخلاف ذلك ، ابطال مفعولها بوصفها نقلا احتياليا أو تفضيليا أو رفع دعوى لالغائها أو ، بخلاف ذلك ابطال مفعولها ، |
“(ii) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment of receivables that have not arisen at the time of the opening of the insolvency proceeding, | UN | `٢` في الغاء أو ، بخلاف ذلك ، ابطال مفعول احالة لمستحقات لم تنشأ في وقت بدء اجراءات الاعسار ، أو رفع دعوى لالغاء هذه الاحالة أو ، بخلاف ذلك ، ابطال مفعولها ، |
18. States involved in the deployment of mines can play an important role in assisting mine clearance in mine-affected countries through the provision of necessary maps and information and appropriate technical and material assistance to remove or otherwise render ineffective existing minefields, mines and booby traps. | UN | ١٨ - ويمكن للدول التي ساهمت في زرع اﻷلغام أن تؤدي دورا هاما في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة باﻷلغام من خلال تقديم الخرائط والمعلومات اللازمة والمساعدة التقنية والمادية المناسبة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والشراك الخداعية الموجودة أو إبطال مفعولها. |
That article gives the foreign representative standing to initiate actions to avoid or otherwise render ineffective legal acts detrimental to creditors without any restriction, whereas the Working Group says that this provision has a restricted scope, without putting forward clear and convincing arguments on this point. | UN | فهذه المادة تخوّل الممثل الأجنبي الحق في إقامة دعاوى ترمي إلى اجتناب الأفعال القانونية الضارة بالدائنين أو إبطال مفعولها على أيّ نحو آخر دون وضع أية قيود، في حين أنَّ الفريق العامل يرى أن هذا الحكم قد صيغ بصورة ضيقة دون أن يقدم حججاً واضحة ومقنعة. |
Procedures were developed for the destruction, removal and rendering harmless of specific prohibited items and materials in Iraq. | UN | ووُضعت إجراءات من أجل تدمير أصناف ومواد محظورة محددة في العراق وإزالتها وإبطال مفعولها. |
She referred to an assessment that Iraq had not fulfilled its obligations relating to the destruction, removal and rendering harmless of weapons of mass destruction. | UN | تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها. |
We can't stop the experiment. The drugs have taken effect. | Open Subtitles | لا يمكن أو نوقف العملية، لقد أعطت العقاقير مفعولها. |
Just takes a few seconds... When it works. | Open Subtitles | فقط تأخذ بعض الثواني , عندما يبدأ مفعولها |
Such intergovernmental agreements should require that in cases of NPT withdrawal nuclear materials, equipment and technology be returned to the supplier State, rendered inoperable or dismantled under international verification. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الاتفاقات بين الحكومات إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية. |
Some 55,000 mines remain to be deactivated in various parts of the territory of Nicaragua. | UN | ولا تزال حوالي 000 55 لغم في انتظار إبطال مفعولها في مختلف مناطق إقليم نيكاراغوا. |
Got it timed perfectly. It'll kick in when we get in the mountains. | Open Subtitles | وقتها على نحو مثالي سيبدا مفعولها عندما نصل الى الجبل |
It scrambles your senses. Don't worry, it'll wear off in an hour. | Open Subtitles | تشوّش حواسكم، لا تقلقوا، سيزول مفعولها بعد ساعة |
Nothing's worked. But this spell can dissipate Drago Sanguinem. | Open Subtitles | لكن هذه التعويذة يُمكنها أن تؤدي مفعولها. |
The mines were found and defused by Iranian forces. | UN | وقد عثرت القوات الايرانية على اﻷلغام وأبطلت مفعولها. |
The guard observed that it was an unexploded mortar round, which was subsequently neutralized by the Argentine Engineering Unit. | UN | ولاحظ الحارس أن ما ألقاه كان قذيفة مدفعية هاون غير متفجرة، قامت بإبطال مفعولها لاحقا وحدة الهندسة الأرجنتينية. |
I think my antidepressants just kicked in. | Open Subtitles | أعتقد أن مضادات الإكتئاب قد بدأ مفعولها للتو |
URNG has also begun to fulfil its commitment to withdraw or deactivate these devices, and has carried out demining of the area in San Marcos department; in order to prevent any confrontations, the army was notified of this action. | UN | وشرع أيضا في تنفيذ الالتزام بسحب تلك اﻷجهزة أو إبطال مفعولها وفي إزالة اﻷلغام من منطقة مقاطعة سان ماركوس، وأحيط الجيش علما بذلك تجنبا للمواجهات. |
Good now that the cold medicine's kicking in and the kids are getting drowsy. | Open Subtitles | بخير بما ان أدوية البرد بدأت تأخذ مفعولها , و الأولاد بدأ ينامان |
Glad to see the pain meds are working. | Open Subtitles | سعيدة بانني ارى ان ادوية ازالة الالم بدأت مفعولها |