"مفهوما بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • understanding that
        
    The Committee recommended that the Governing Council approve the fifth country programme for the United Republic of Tanzania on the understanding that UNDP would report to the Council at its forty-first session (1994) on the advancement of the programme in the light of comments made by the Committee. UN وأوصت اللجنة بأن يوافق مجلس اﻹدارة على البرنامج القطري الخامس لجمهورية تنزانيا المتحدة على أن يكون مفهوما بأن البرنامج اﻹنمائي سيقدم تقريرا الى المجلس في دورته الخامسة واﻷربعين عن تقدم البرنامج في ضوء التعليقات التي أبدتها اللجنة.
    The Chairperson said she took it that the Committee wished to adopt recommendation 128 on the understanding that examples of commercial reasonableness would be included in the commentary. UN 35- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود اعتماد التوصية 128 على أن يكون مفهوما بأن من الضروري إدراج أمثلة على ما هو معقول تجاريا في التعليق.
    But in considering that the dates proposed by the Secretariat conflict both with disarmament meetings in Geneva and with regional meetings, and having seen that there is no other opportunity, my delegation reluctantly agrees to the Chairman's proposal to delay the substantive session of the Disarmament Commission until 2003, on the understanding that this will not constitute precedent. UN ولكن نظرا لتضارب التواريخ المقترحة من الأمانة العامة مع كل من اجتماعات نزع السلاح في جنيف والاجتماعات الإقليمية، ومع إدراكنا بأنه لا توجد فرصة أخرى، فإن وفدي يوافق عن مضض على اقتراح الرئيس بتأجيل الجلسة الموضوعية لهيئة نزع السلاح حتى سنة 2003، على أن يكون مفهوما بأن لا يشكل ذلك سابقة.
    Accordingly, the observations and recommendations set out in the present report are made without prejudice to any future decision of the Council on the Mission's mandate, and on the understanding that any reconfiguration of that mandate with financial implications would necessitate the submission of revised budgetary estimates. UN وتبعا لذلك، فإن الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير إنما تأتي دون الإخلال بأي قرار يتخذه المجلس في المستقبل بشأن ولاية البعثة، وعلى أن يكون مفهوما بأن أي عملية لإعادة تشكيل تلك الولاية تترتب عليها آثار مالية سوف تستلزم تقديم تقديرات منقحة للميزانية.
    It was suggested that the issue could be resolved by including specific provisions in the draft articles, or by limiting the scope of the study mainly to " confined underground aquifer systems " , with the understanding that " aquifer systems " could be linked to surface waters, but that such a link would be weak and negligible. UN وأُشير إلى أن المسألة يمكن حلها بإدراج أحكام خاصة في مشاريع المواد، أو بقصر نطاق الدراسة بشكل أساسي على " شبكات طبقة المياه الجوفية المحصورة " ، على أن يكون مفهوما بأن " شبكات طبقة المياه الجوفية " يمكن ربطها بالمياه السطحية، إلا أن هذا الربط قد يكون ضعيفا وغير ذي أهمية.
    The Chairperson suggested that, in the light of the difficulties involved in defining " receipt " , as highlighted by a number of speakers, the words " received by " should be deleted on the understanding that the commentary would provide a detailed explanation for legislators of the implications of the various ways of giving notice in terms of cost-effectiveness and balancing the interests of the parties. UN 67- الرئيسة قالت إنها على ضوء الصعوبات المترتبة على تعريف " التلقي " ، حسبما أوضح ذلك عدد من المتحدثين، تقترح حذف تعبير " يتلقاه " على أن يكون مفهوما بأن التعليق سيوفر شرحا مفصلا للمشرّعين عن مضاعفات الطرق المختلفة لتوجيه الإشعار من حيث نجاعة التكاليف وموازنة مصالح الأطراف.
    The Chairperson said she took it that the Committee was satisfied with the policy expressed in recommendation 191 and supported the inclusion of the second paragraph of the note to the Commission, on the understanding that lenders would have the full range of options at their disposal. UN 17- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة راضية عن السياسة العامة التي تعبر عنها التوصية 191 وتؤيد إدراج الفقرة الثانية من الملاحظة إلى اللجنة، على أن يكون مفهوما بأن المجموعة الكاملة من الخيارات ستكون تحت تصرف المقرضين.
    228. Members confirmed their view that staff members currently assigned to administrative places of assignment should not be affected by any changes to the present system for the duration of their current assignment, on the understanding that the SOLA amounts payable would as a first step be harmonized for each location. UN 228 - وأكد الأعضاء رأيهم أن الموظفين المعينين حاليا في وظائف إدارية ينبغي ألا يتأثروا بأي تغيير يطرأ على النظام الحالي خلال فترة مهامهم الحالية، على أن يكون مفهوما بأن تتم مواءمة مبالغ بدل المعيشة للعمليات الخاصة المستحقة كخطوة أولى لكل موقع.
    While developing countries should integrate crime prevention and criminal justice matters into their development plans, funding agencies and donor countries should provide more funds for crime prevention activities, on the understanding that the main objective of technical assistance was to provide requesting States with the capacity to build and maintain their infrastructure. UN وقيل انه بينما ينبغي أن تدمج البلدان النامية المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في خططها الانمائية، ينبغي أن توفر وكالات التمويل والبلدان المانحة مزيدا من اﻷموال ﻷنشطة منع الجريمة، على أن يكون مفهوما بأن الهدف الرئيسي للمساعدة التقنية هو تزويد البلدان الطالبة بالقدرة على بناء هياكلها اﻷساسية والمحافطة عليها.
    (c) Approved the provisional agenda and documentation for the fourteenth session, on the understanding that intersessional meetings would be held in Vienna, at no additional cost, to finalize the items to be included in the provisional agenda and the documentation requirements for the fourteenth session, as well as a shorter duration for the fourteenth session, on an exceptional and non-precedental basis. UN (ج) وافق على جدول الأعمال المؤقّت للدورة الرابعة عشرة وعلى وثائق الدورة، على أن يكون مفهوما بأن اجتماعات ما بين الدورتين ستعقد في فيينا، وبدون أي تكاليف إضافية، لوضع الصيغ النهائية للبنود المراد إدراجها في جدول الأعمال المؤقّت والوثائق المطلوبة للدورة الرابعة عشرة، ويوافق كذلك على فترة أقصر للدورة الرابعة عشرة على أساس استثنائي وعدم الأسبقية.
    The Acting President: In connection with this item, I would like to recall that the General Assembly, at its 2nd plenary meeting, on 16 September 2011, decided to consider agenda item 64 in plenary meeting and in the Third Committee on the understanding that, inter alia, the Assembly, in plenary meeting, would consider the annual report of the Human Rights Council on its activities for the year. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): فيما يتعلق بهذا البند، أود أن أذكّر الأعضاء بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة الثانية المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2011 أن تنظر في البند 64 من جدول الأعمال في جلسة عامة في اللجنة الثالثة، على أن يكون مفهوما بأن الجمعية ستنظر، في جملة أمور، وفي جلسة عامة في التقرير السنوي الذي أصدره مجلس حقوق الإنسان عن أعماله عن العام.
    5. Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) noted that the requirements for servicing the interactive dialogue meeting referred to in operative paragraph 2 of the draft resolution would be covered from the budgetary provision for servicing the General Assembly, on the understanding that there would be no parallel meetings of the General Assembly or its Working Groups at the same time. UN 5 - السيدة دي لاورينتيس (أمينة اللجنة): أشارت إلى أنه ستجري تغطية الاحتياجات اللازمة لتقديم الخدمات لاجتماع الحوار التفاعلي المشار إليه في الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار من الاعتماد المرصود في الميزانية والمخصص لتقديم الخدمات إلى الجمعية العامة، على أن يكون مفهوما بأن لا تعقد الجمعية العامة أو الأفرقة العاملة التابعة لها اجتماعات موازية في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus