"مفهوما بوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly understood
        
    • clear understanding
        
    • strict understanding
        
    However, it should be clearly understood that the level of support selected will have an impact on the operational capability of the force. UN لكن ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أنه سيكون لمستوى الدعم المحدد تأثير على القدرة التشغيلية للقوة.
    However, it should be clearly understood that monitoring and essential controls must be maintained by Headquarters. UN غير أنه ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن على المقر أن يبقي على الرصد والضوابط اﻷساسية.
    It needs to be clearly understood that the purpose of such cooperation is to agree on conservation and management measures with respect to particular fish stocks on the high seas. UN ومن الضروري أن يكون مفهوما بوضوح أن الغرض من هذا التعاون يتمثل في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة في أعالي البحار.
    I hope that there is a clear understanding in this Hall that the contributions to the United Nations should be paid by the Member States in full, on time and without conditions. UN وآمل بأن يكون مفهوما بوضوح في هذه القاعة بأنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد مساهماتها إلى اﻷمم المتحدة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون قيد أو شرط.
    It should, accordingly, be clearly understood that the mandate of the working group will be to consider any appropriate measure which could be introduced with a view to ensuring a sound and viable financial base for the Organization. UN ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستتمثل في النظر في أي تدبير ملائم يمكن أن يقدم بغية ضمان وجود أساس سليم مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء.
    It must be clearly understood by the Angolan parties that it is unacceptable that United Nations personnel be exposed to deliberate physical and verbal attacks in addition to the dangers inevitably inherent in any mission of this nature. UN ويجب أن يكون مفهوما بوضوح لدى اﻷطراف اﻷنغولية أن من غير المقبول أن يتعرض أفراد اﻷمم المتحدة لاعتداءات بدنية وكلامية متعمدة علاوة على الأخطار المتأصلة حتما في أية بعثة لها من هذا النوع.
    Of course, it should be clearly understood that with this increase in authority and responsibility must go a corresponding increase in accountability, and that monitoring and essential controls must be maintained by Headquarters. UN وينبغي، بطبيعة الحال، أن يكون مفهوما بوضوح أن هذه الزيادة في السلطة والمسؤولية يجب أن تقترن بزيادة مقابلة في المساءلة، وأن المقر يجب أن يواصل عمليات الرصد والرقابة اﻷساسية.
    Within the organization tasked with carrying out the destruction operation, e.g., a peacekeeping mission, it must be clearly understood who has the authority to order destruction and to determine the method or methods to be used. B. Methods of destruction UN وداخل المنظمة المكلفة بمهمة إنجاز عملية التدمير، من قبيل بعثة حفظ السلام مثلا، يتعين أن يكون مفهوما بوضوح من له سلطة الأمر بالتدمير أو تحديد الطريقة أو الطرق التي يمكن استخدامها.
    It would of course need to be clearly understood that once such posts are approved, a full financial provision for them would be required in the biennium 2004-2005. Cost requirements UN ويلزم بطبيعة الحال أن يكون مفهوما بوضوح أنه في حالة الموافقة على هذه الوظائف ستكون ثمة حاجة إلى اعتماد مالي كامل لتلك الوظائف في فترة السنتين 2004-2005.
    Let it be clearly understood: Cuba desires normal relations with the United States, provided that a natural feeling of good-neighbourliness, respect and equality prevails between the two countries. UN وليكن مفهوما بوضوح أن كوبا ترغب في أن تكون لها علاقات طبيعية مع الولايات المتحدة، بشرط أن يسود شعور طبيعي بحسن الجوار والاحترام والمساواة بين البلدين.
    So let me make myself clearly understood. UN ولذلك، أود أن أجعل كلامي مفهوما بوضوح.
    On the procedure, as I understood it from you, Sir — and I would like this to be very clearly understood — after delegations have introduced the remaining draft resolutions, there will be an opportunity for us to make general statements on each cluster. UN وفيما يتعلق باﻹجراء، فكما فهمته منكم يا سيادة الرئيس - وأود أن يكون ذلك مفهوما بوضوح - بعد أن تقوم الوفود بعرض مشاريع القرارات المتبقية، ستتاح لنا الفرصة ﻹلقاء بيانات عامة عن كل مجموعة من المشاريع.
    It must be clearly understood that Pakistan was withdrawing its candidate, not because it regarded the German candidate as more competent than its own, but in a spirit of good will and as a supreme act of cooperation, given the very strong interest expressed by Germany in continuing with the external auditorship for a further two years. UN ويجب أن يكون مفهوما بوضوح أن باكستان سحبت مرشحها ليس ﻷنها تعتبر المرشح اﻷلماني لهذا المنصب أكثر كفاءة من مرشحها هي بل بروح حسن النية وكعمل تعاوني على أرفع مستوى، وذلك على ضوء ما أبدته ألمانيا من اهتمام شديد للغاية بمواصلة مراجع الحسابات الخارجي عمله لمدة سنتين أخريين.
    It must be clearly understood that the right enshrined in article IV of the NPT to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes is to be exercised in conformity with the non-proliferation obligations set out in articles I and II of the Treaty. UN ويجب أن يكون مفهوما بوضوح أن الحق المكرس فـــي المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار لتطويـــر البحوث المتعلقة بالطاقة النووية، وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يمارس وفقا لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المادة اﻷولى والثانية من المعاهـــدة.
    It needs to be clearly understood that failure to take such measures will make it impossible for UNPROFOR to exercise its mandate to use force in the event of an attack on the safe area, particularly when the attack is related to the presence of military targets within the safe area. UN ويلزم أن يكون مفهوما بوضوح أن عدم اتخاذ هذه التدابير سيجعل من المستحيل على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تمارس ولايتها باستخدام القوة في حالة وقوع هجوم على المنطقة اﻵمنة، ولا سيما عندما يتصل الهجوم بوجود أهداف عسكرية داخل المنطقة اﻵمنة.
    " It should, accordingly, be clearly understood that the mandate of the working group will be to consider any appropriate measure which could be introduced with a view to ensuring a sound and viable financial base for the Organization. UN " ووفقا لذلك، يجب أن يكون مفهوما بوضوح أن ولاية الفريق العامل ستكون هي النظر في أي تدبير ملائم يمكن استخدامه بغية ضمان أساس مالي سليم للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء.
    Thus, it should also be clearly understood that the effective achievement of the " four global HIV/AIDS goals " is conditional on the respect and promotion of all human rights in the relevant contexts. UN وهكذا، يتعين أن يكون مفهوما بوضوح أيضا أن التوصل الفعال إلى " اﻷهداف العالمية اﻷربعة لفيروس ومرض اﻹيدز " مرهون باحترام وتشجيع كافة حقوق اﻹنسان على اﻷصعدة ذات الصلة.
    Norway agrees to paragraph 20 (e) with the clear understanding that its provisions do not include nuclear power. UN وتوافق النرويج على محتوى الفقرة 20 (هـ) على أن يكون مفهوما بوضوح ألا تشمل أحكامها الطاقة النووية.
    The sponsors of the first draft resolution would be ready to work for a merger by the next session of the General Assembly, on the clear understanding that there should be no dilution of the core concepts contained in either draft resolution merely for the sake of achieving a merger. UN وقال إن الدول المقدمة لمشروع القرار اﻷول على استعداد للعمل من أجل دمج المشروعين في الدورة المقبلة للجمعية العامة، على أساس أن يكون مفهوما بوضوح ضرورة عدم طمس المفاهيم الرئيسية الواردة في كل مشروع لمجرد تحقيق الدمج.
    36. Ms. CRAGGS (United Kingdom) said the Canadian suggestion was acceptable on the clear understanding that any suggestion received by the Commission would be acted on in a timely fashion. UN ٣٦ - السيدة كراغز )المملكة المتحدة(: قالت إن الاقتراح الكندي مقبول، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه سيتم البت في أي اقتراح تتلقاه اللجنة في حينه.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that such a meeting would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بدقة في هذا الطلب واﻷسباب الداعية له، لا تمانع في عقد الاجتماع، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه لا بد وأن يتم في حدود التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus