"مفهوم الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • security concept
        
    • concept of security
        
    • security is
        
    • security approach
        
    • notion of security
        
    • security paradigm
        
    • conception of security
        
    • security of
        
    • the notions of security
        
    • the perception of security
        
    The strategy will include the security concept for the protection of civilians, which was developed during the reporting period as part of an inter-mission dialogue. UN وستشمل الاستراتيجية مفهوم الأمن لحماية المدنيين الذي طُوِّر خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من الحوار بين البعثات.
    The use of force is not envisaged in the application of the human security concept. UN ولا يستوجب تطبيق مفهوم الأمن البشري استعمال القوة.
    The application of the human security concept does not bring additional layers to the work of the United Nations, but rather complements and focuses the activities of the Organization in these areas. UN ولا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، بل أنه يكمل ويركز أنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    The concept of security itself has come to create a continuing tension between national, international and global security interests. UN وقد أصبح مفهوم الأمن بحد ذاته عاملا على خلق التوتر المستمر بين المصالح الأمنية الوطنية والدولية والعالمية.
    The concept of security was based on the belief that every person was entitled to a healthy, dignified and fulfilling life. UN وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة.
    We would like to consider the human security concept as one related to the development agenda. UN وينبغي أن ننظر في مفهوم الأمن البشري كمفهوم يتعلق بجدول أعمال التنمية.
    The human security concept induces policymakers to keep a closer eye on individuals, households and communities and on their lives, livelihoods and dignity. UN إن مفهوم الأمن البشري يجعل صانعي السياسات يراقبون عن كثب الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية، وحياتهم وأرزاقهم وكرامتهم.
    The part of the report which deals with applying the human security concept to various United Nations priorities reflects the same tendency. UN والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه.
    Mongolia's 1994 national security concept identified the advancement of human security as one of the fundamental pillars of strengthening national security. UN وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني.
    History tells us that the old security concept based on military alliances and the build—up of armaments will not help ensure global security. UN ويقول لنا التاريخ أن مفهوم الأمن القديم المستند إلى التحالفات العسكرية وتكديس الأسلحة لن يساعد في ضمان الأمن العالمي.
    This officer is also in charge of mainstreaming the human security concept throughout OSAA's activities. UN كما يتولى هذا الموظف مسؤولية تعميم مفهوم الأمن البشري في كامل أنشطة المكتب.
    Promoting the Human security concept in the Arab Region UN تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية
    The entire report is written based both on the human security concept and the recommendations put forward by the Commission on Human Security. UN وكُتِب التقرير بالكامل استناداً إلى مفهوم الأمن البشري والتوصيات التي وضعتها لجنة الأمن البشري.
    Therefore, there is a need for the concept of security to factor in such rights. UN ومن ثم، تدعو الحاجة لأن يراعي مفهوم الأمن هذه الحقوق.
    She recalled his saying that the concept of security was evolving as efforts were being made to integrate human rights, peacebuilding and peacekeeping into prevention. UN وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع.
    Whether we choose to interpret the concept of security in a narrow sense or in a wider one, it is important to note the developments the world has witnessed over recent decades. UN وسواء اخترنا تفسير مفهوم الأمن بمعنى أوسع نطاقا، فمن الهام أن نلاحظ التطورات التي شهدها العالم خلال العقود الأخيرة.
    The concept of security based on the people and the human being gains strength over the traditional concept of defence based on territory and borders. UN ويكتسب مفهوم الأمن القائم على الشعوب والبشر قوة أكبر من قوة المفهوم التقليدي للدفاع القائم على الإقليم والحدود.
    The enlargement of the Atlantic Alliance demonstrates telling approval by its new members for such a concept of security. UN ويدلل توسيع الحلف الأطلسي على موافقة أعضائه الجُدد على مفهوم الأمن هذا.
    First, it was recognized that the concept of people-oriented security is essential. UN وجرى التسليم أولاً بأن مفهوم الأمن الموجه نحو خدمة الناس أساسي.
    Consequently, an increasing number of Member States and non-governmental organizations have emphasized the significance of the human security approach to international policies and programmes. UN ولذلك، يشدد عدد مطرد من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على أهمية مفهوم الأمن البشري بالنسبة للسياسات والبرامج الدولية.
    These compelling economic, demographic, ecological and biological challenges oblige us to redefine the notion of security. UN وهذه التحديات الاقتصادية والديموغرافية والإيكولوجية والبيولوجية الضاغطة تجبرنا على إعادة تحديد مفهوم الأمن.
    We recognize the primary importance of the individual security needs of all States, but wish to emphasize the need for us to move beyond the narrow national security paradigm that dominated the cold war era. UN فنحن نسلِّم بالأهمية الأساسية للاحتياجات الأمنية الفردية لكل دولة من الدول، ولكننا نود أن نشدِّد على الحاجة إلى تجاوز مفهوم الأمن القومي الضيق الذي ساد خلال فترة الحرب الباردة.
    National security of the Kyrgyz Republic: " The primary threat to the national security of Kyrgyzstan is, at the same time, transnational in nature: the proliferation of weapons of mass destruction " UN و يتمثل مفهوم الأمن الوطني لجمهورية قيرغيزستان في أن: ' ' التهديد الرئيسي لأمن قيرغيزستان الوطني والذي يتسم بطابع عبر وطني في الوقت نفسه، هو: انتشار أسلحة الدمار الشامل``
    Along with a range of local non-governmental organizations in Sierra Leone and Liberia, UNIDIR has initiated and is assisting in research, debate and discussion on the notions of security and the role that preventing the spread of small arms could play in national and regional security. UN وبــدأ المعهــد، بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية في سيراليون وليبريا، في سلسلة من البحوث والمناظرات والمناقشات بشأن مفهوم الأمن والدور الذي يمكن أن يؤديه منع انتشار الأسلحة الصغيرة في الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي، ويقدم المساعدة في هذا المجال.
    The events of September 2001 radically changed the perception of security in the world. UN وقد أدت أحداث أيلول/سبتمبر 2001 إلى تغير جذري في مفهوم الأمن في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus