"مفهوم حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • concept of human rights
        
    • notion of human rights
        
    • human rights concept
        
    • idea of human rights
        
    • culture of human rights
        
    The concept of human rights itself is not unequivocal. UN والتباس المصطلحات تنخر في صلب مفهوم حقوق الإنسان.
    The Congress is now considering several bills to fully embody the concept of human rights in the Constitution. UN 9- وينظر الكونغرس الآن في عدة مشاريع قوانين لتجسيد مفهوم حقوق الإنسان تجسيداً كاملاً في الدستور.
    Actively promotes the concept of human rights as an instrument of peace, unity and harmony towards nation-building through, inter alia: UN تعمل بنشاط على تعزيز مفهوم حقوق الإنسان كأداة للسلام والوحدة والوئام من أجل بناء الأمم بعدة وسائل من بينها ما يلي:
    The principle of equality is inherent in the notion of human rights and should be a basis for their realization. UN فمبدأ المساواة مبدأ متأصل في مفهوم حقوق الإنسان وينبغي أن يكون أساسا لتحقيقها.
    The Millennium Declaration repeatedly affirms the twin principles of shared responsibility and global equity, principles that also animate the human rights concept of international assistance and cooperation. UN كما أكد إعلان الألفية مرارا مبدأي المسؤولية المشتركة والإنصاف العالمي، وهما مبدآن توأمان يقوم عليهما مفهوم حقوق الإنسان الداعي إلى المساعدة والتعاون الدوليين.
    The very concept of human rights has ceased to be an exclusively internal affair of States and has acquired universal scope. The Secretary-General notes that UN ولم يعد مفهوم حقوق الإنسان في حد ذاته مقصورا على الشؤون الداخلية للدول، بل اكتسب مجالا عالميا، ويذكر الأمين العام أن
    107. The ultimate goal is to allow Gabon's people to make the concept of human rights part of their daily lives. UN 107- وما نطمح إليه في الأجل الطويل هو أن نتيح للقاطنين في بلدنا إدراج مفهوم حقوق الإنسان في صلب حياتهم اليومية.
    As a violent expression of extremism, terrorism represented a negation of every liberal value that sustained the concept of human rights. UN والإرهاب، بوصفه تعبيرا عنيفا للتطرف، يمثل إلغاء كل قيمة حرة تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    In fact, the political system of Belarus is incompatible with the concept of human rights as enshrined in the Charter and in the international human rights instruments to which Belarus remains a party. UN وفي حقيقة الأمر، فإن النظام السياسي في بيلاروس لا يتماشى مع مفهوم حقوق الإنسان كما هي مكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لا تزال بيلاروس طرفاً فيها.
    It was stated there that the traditional concept of human rights, as it originated in the West, confined the notion of human rights to civil rights only. UN وورد فيها أن المفهوم التقليدي لحقوق الإنسان، كما نشأ في الغرب، قد قصر مفهوم حقوق الإنسان على الحقوق المدنية وحدها.
    Fourthly, human rights education is a long-term, multidimensional endeavour, and continuous and unremitting efforts are therefore needed to widely disseminate the concept of human rights so that it can take hold in society. UN رابعا، التثقيف في مجال حقوق الإنسان جهد طويل الأجل ومتعدد الأبعاد، ولذلك هناك حاجة إلى جهود متواصلة ودؤوبة لتعميم مفهوم حقوق الإنسان على نطاق واسع من أجل تكريسه في المجتمع.
    Today, as Chinese citizens are increasingly aware of their rights, the concept of human rights is taking root in China. UN واليوم، إذ يتنامى وعي المواطنين الصينيين بحقوق الإنسان، أخذ مفهوم حقوق الإنسان يضرب بجذوره في الصين.
    As a violent expression of extremism, it represents a negation of every liberal value that sustains the concept of human rights. UN وكتعبير عنيف عن التطرف، يمثل الإرهاب إنكاراً لكل قيمة تحررية تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    The past has left a lasting impression on people, so that the concept of human rights is too often limited in Haiti to civil and political rights. UN وهذا الماضي راسخ في الأذهان لأن مفهوم حقوق الإنسان غالباً ما كان يقتصر في هايتي على الحقوق المدنية والسياسية.
    The inadequacy of the concept of human rights as negative obligations incumbent on the State is amply demonstrated in this context. UN ويحد هذا الأمر من مفهوم حقوق الإنسان بوصفه التزامات سلبية مفروضة على الدولة.
    This concept of human rights is, for the 1988 Charter, an issue of global import. UN ويعد مفهوم حقوق الإنسان هذا بالنسبة لميثاق عام 1988 مسألة ذات أهمية شاملة.
    :: Work to deepen the concept of human rights and strengthen the pillars of cooperation and combating violence against women and children UN :: العمل لتعميق مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز أسس التعاون ومكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    The right to a remedy for violations of human rights is fundamental to the very notion of human rights. UN 2- إن الحق في سبيل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان له أهمية أساسية في مفهوم حقوق الإنسان ذاته.
    It contravenes the very notion of human rights. UN إنها تتعارض مع مفهوم حقوق الإنسان ذاته.
    Whatever may have been the arguments favouring the broadening of the human rights concept to non-justiciable rights, it is difficult to see what useful purpose can be served by watering down the juridical differences between civil and social rights. UN وأياً كانت الحجج المؤيدة لتوسيع نطاق مفهوم حقوق الإنسان ليشمل حقوقاً لا تخضع للقضاء، فمن الصعب رؤية جدوى تمييع الفروق القضائية بين الحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية.
    Using the defence of human rights as a means of advancing political and economic interests has no future and runs counter to the very idea of human rights. UN وليس لاستخدام نهج الحماية القانونية كوسيلة لخدمة المصالح السياسية والاقتصادية منظور مستقبلي، كما يتعارض مع مفهوم حقوق الإنسان في حد ذاته.
    This could make a decisive contribution towards the adoption of values based on human rights and to the development, both in individuals and in groups, of tolerant and non-discriminating attitudes and behaviour, thus helping to extend the culture of human rights. UN وقد يسهم ذلك إسهاماً حاسما في اعتماد قيم تستند إلى حقوق اﻹنسان وفي إيجاد اتجاهات وتصرفات متسامحة وغير تمييزية، سواء لدى اﻷفراد أو الجماعات، مما يساعد على نشر مفهوم حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus