"مفهوم سيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concept of the rule of
        
    • the concept of the rule
        
    • notion of the rule
        
    • the concept of the sovereignty
        
    • the concept of rule
        
    • the concept of sovereignty
        
    • concept of rule of
        
    • concept of the sovereignty of
        
    The work of the Court contributes to our efforts to include the concept of the rule of law in the many ongoing initiatives undertaken within the United Nations system. UN إن عمل المحكمة يسهم في جهودنا لإدراج مفهوم سيادة القانون في المبادرات العديدة الجارية المتخذة في منظومة الأمم المتحدة.
    National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. UN فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون.
    The notion of the rule of law and of State respect for safeguarding of human rights was codified in the Chinese Constitution in 1999 and 2004, respectively. UN وجرى تقنين مفهوم سيادة القانون واحترام الدولة لصون حقوق الإنسان في الدستور الصيني في عامي 1999 و2004، على التوالي.
    Kelsen emphasised that self-determination as expressed in the Charter simply underlined the concept of the sovereignty of states. UN 130 - وقد أكد كلسن أن تقرير المصير المعرب عنه في الميثاق لم يزد على أنه أكد مفهوم سيادة الدول.
    An element of the concept of rule of law is that victims' voices should be heard. UN فأحد عناصر مفهوم سيادة القانون ينصُّ على ضرورة الإصغاء لصوت الضحايا.
    Our political movement has never agreed with this vulgarization of the concept of sovereignty of the State. UN وإن حركتنا السياسية لم توافق إطلاقا على إفساد مفهوم سيادة الدولة.
    The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. UN تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة.
    This office, the first such national institution in the southern Balkans, could play an important role in safeguarding the constitutional rights of citizens and effectively promote the concept of the rule of law. UN ويمكن لهذا المكتب، الذي يعتبر أول مؤسسة وطنية من هذا النوع في جنوب البلقان، أن يضطلع بدور هام في حماية الحقوق الدستورية للمواطنين وأن يعزز بصورة فعالة مفهوم سيادة القانون.
    Not only are extrajudicial killings contrary to international law, they undermine the concept of the rule of law which is a key element in the fight against terrorism. UN إذ أن القتل بدون محاكمة ليس مخالفا فحسب للقانون الدولي، بل هو أيضا عمل يقوض مفهوم سيادة القانون الذي يمثل عنصرا رئيسيا في مكافحة الإرهاب.
    However, such linkages should not be used to politicize or erode the concept of the rule of law on the pretext that it was a cross-cutting issue. UN واستدرك قائلا إن تلك الروابط لا ينبغي أن تُستخدم لتسييس مفهوم سيادة القانون أو تقويضه بحجة أنه مسألة شاملة لعدة قطاعات.
    The provisions at the heart of the concept of the rule of law are intended to express this difference. UN وتهدف الأحكام التي هي في صلب مفهوم سيادة القانون إلى التعبير عن هذا التباين.
    Thus, school fees in primary education may be charged or teachers' trade union freedoms denied in breach of international and domestic law, undermining the very notion of the rule of law. UN وبالتالي، فإنه يمكن فرض رسوم مدرسية في التعليم الابتدائي أو إنكار حريات نقابات المعلمين انتهاكاً للقانونين الدولي والمحلي، مما يقوّض مفهوم سيادة القانون ذاته.
    the concept of the sovereignty of Parliament would not exclude giving the Bill of Rights Act precedence over other acts as long as they could be repealed by Parliament. UN وأضاف قائلا إن مفهوم سيادة البرلمان لا يحول دون إعطاء القانون المتعلق بقانون الحقوق العرفي أسبقية على القوانين اﻷخرى ما دام البرلمان يستطيع إلغاءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus