Review of the balance between the number of posts compared to the number of appointed staff, and the circumstances for terminating appointments. | UN | استعراض التوازن بين عدد الوظائف مقارنة بعدد الموظفين المعيّنين والظروف التي تتم فيها عمليات إنهاء التعيينات. |
Reduced percentage of appeals against administrative decisions as compared to the number of contested administrative decisions | UN | انخفاض النسبة المئوية للطعون المقدمة ضد القرارات الإدارية مقارنة بعدد القرارات الإدارية المطعون فيها |
The success of these efforts can be seen in the fact that the Organization's technical cooperation delivery in 2008 was higher than in 1993, when UNIDO had more than 1,250 staff members compared to the current staff complement of less than 700. | UN | ويمكن أن يُرى نجاح هذه الجهود في أن تنفيذ المنظمة للتعاون التقني في عام 2008 كان أعلى مما كان عليه في عام 1993، عندما كان لليونيدو أكثر من 250 1 موظفا، مقارنة بعدد الموظفين الحالي البالغ أقل من 700. |
The percentage of girls attending secondary schools, as compared with the number of boys and of the total population, is shown in the tables below. | UN | وترد في الجداول أدناه النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية مقارنة بعدد اﻷولاد وبمجموع السكان. |
UNMOP observers continue to report that the number of persons passing through the Cape Kobila crossing point remains negligible in comparison with the number of those using the crossing point at Debeli Brijeg. | UN | ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأشخاص الذين يمرون من نقطة عبور رأس كوبيلا قليل جدا مقارنة بعدد الذين يستخدمون نقطة التفتيش في دبيلي برييغ. |
Cases of police brutality were recorded, but the number of allegations is negligible compared to the number of arrests. | UN | وسجلت بعض حالات المعاملة بغلظة من قبل الشرطة، لكن عدد الادعاءات لا يكاد يذكر مقارنة بعدد عمليات إلقاء القبض. |
However, despite the increase of enrolment in this sector, the number of females has been relatively low compared to that of males in most of the disciplines except for service oriented fields such as secretarial training. | UN | غير أنه، وبالرغم من الزيادة في معدل الالتحاق في هذا القطاع، ظل عدد الإناث منخفضاً نسبياً مقارنة بعدد الذكور في معظم التخصصات عدا المجالات الموجهة نحو الخدمات مثل التدريب على أعمال السكرتارية. |
31. There were 19.2 million persons of concern to UNHCR at the beginning of 2005, compared to 17.1 million at the beginning of 2004. | UN | 31- وكان هناك 19.2 مليون فرد تعنى بهم المفوضية في بداية عام 2005، مقارنة بعدد 17.1 مليون فرد في بداية عام 2004. |
According to the report, data reported on human trafficking is very low compared to the number of actual victims not reported. | UN | يستفاد من التقرير، أن البيانات المبلغة عن الاتجار بالأشخاص قليلة جدا مقارنة بعدد الضحايا الفعليين غير المبلغ عنهم. |
Percentage of pupils enrolled in the fifth grade compared to the number of pupils enrolled in the first grade | UN | النسبة المئوية للتلاميذ الذين التحقوا بالصف الخامس مقارنة بعدد التلاميذ الذين التحقوا في الصف الأول |
According to various reports received by the Special Rapporteur, Belarus has since 2001 been carrying out between four and seven executions a year, a welcome decline compared to the number of executions in the previous years. | UN | وتفيد تقارير شتى تلقاها المقرر الخاص بأن بيلاروس، باتت منذ عام 2001 تنفذ ما بين أربعة وسبعة أحكام بالإعدام كل سنة، وهو تراجع جدير بالترحيب مقارنة بعدد عقوبات الإعدام المنفذة في الأعوام السابقة. |
Albania is reported to have 100,000 students attending public and private universities, as compared to 52,000 in 2004. | UN | وتقول التقارير إنه يوجد في ألبانيا 000 100 طالب ملتحقين بالجامعات العامة والخاصة، مقارنة بعدد 000 52 طالب في عام 2004. |
She sensed the intimidating environment created by the large number of soldiers with weapons, as compared with the number of protesters. | UN | وشعرت بالمناخ المروِّع الناشئ عن وجود عدد كبير من الجنود المدججين بالسلاح مقارنة بعدد المحتجين. |
The overall strength of women in the civil service, as compared with men, is shown in table 19. | UN | وبصورة عامة، يمكن تقدير عدد النساء الموظفات في الخدمة العامة مقارنة بعدد الرجال في إطار الجدول أدناه. |
When compared with the number of staff that typically support the Judges in other international criminal tribunals, this team is very small. | UN | ويعد هذا الفريق صغيرا جدا مقارنة بعدد الموظفين الذين يستخدمون عادة لدعم القضاة في المحاكم الجنائية الدولية الأخرى. |
The proportion of registered voters who actually voted amounted to 90.83 per cent. The fact that only two women were elected, which is a very small proportion in comparison with the number of male members of the House of Representatives, is attributable to the inherited social traditions in which the Yemeni people have been brought up. | UN | وقد بلغت نسبة المقترعين من الناخبين المسجلين 90.83 في المائة وكان نصيب المرأة من هذه الانتخابات عضوان وهو عدد قليل جداً مقارنة بعدد أعضاء مجلس النواب من الرجال، ويرجع ذلك إلى الموروث الاجتماعي الذي نشأ عليه الشعب اليمني. |
In that respect, the number of torturers that have been punished is small in comparison to the number of complaints. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر عدد الذين مارسوا التعذيب وعوقبوا عليه صغيرا مقارنة بعدد الشكاوى. |
It is also important to mention that the proportion of applications for reconsideration received in relation to the number of cases dealt with has fallen substantially, indicating better understanding by economic agents of the procedures applied by the Commission. | UN | ومن المهم أيضاً الاشارة إلى أن نسبة الطلبات الواردة بإعادة النظر مقارنة بعدد القضايا المنظورة قد انخفضت انخفاضاً كبيراً، مما يدلل على فهم الوكلاء الاقتصاديين بشكل أفضل للاجراءات التي تطبقها اللجنة. |
The tiny number of girls in school relative to the number of boys is essentially attributable to sociocultural obstacles. | UN | وتدني عدد الفتيات المسجلات في المدارس مقارنة بعدد الفتيان راجع بالأساس إلى عوامل اجتماعية ثقافية. |