Militants launched 828 rockets and mortar shells towards Israel in the reporting period, compared with 91 in the previous period. | UN | وأطلق مقاتلون 828 صاروخا وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل في الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة مع 91 في الفترة السابقة. |
At current prices the figure is LS 1,708 billion, a growth rate of 4.4 per cent compared with 2001 in which the figure was LS 1,626 billion. | UN | ل.س. أما بالأسعار الجارية فيبلغ 708 1 مليارات ل.س بنمو معدله 4.4 في المائة مقارنة مع عام 2001 حيث بلغ 626 1 مليار ل.س. |
Developing countries continue to participate to a very small degree in international trade compared with industrialized countries. | UN | وما زالت البلدان النامية تشارك بنسبة ضئيلة جدا في التجارة الدولية مقارنة مع البلدان الصناعية. |
These figures show an improvement compared to the years 2000 to 2004. | UN | وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004. |
The panel discussion examined the conceptualization and implementation of human rights impact assessments compared to other types of assessments. | UN | ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات. |
But if aliens are out there, all that is nothing compared with the sum total of knowledge in the galaxy. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت المخلوقات الفضائية موجودة هناك, كلّ ذلك هو لا شيئ مقارنة مع مجموع المعرفة في المجرة. |
For example, 27 per cent of agriculture products are excluded compared with 1 per cent of manufacturing goods. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم استبعاد 27 في المائة من المنتجات الزراعية مقارنة مع 1 في المائة من سلع الصناعات التحويلية. |
Those saw a rise of only 2 per cent compared with the 8 per cent recorded in previous years. | UN | حيث شهدت زيادة بنسبة 2 في المائة فحسب مقارنة مع نسبة 8 في المائة المسجلة في السنوات السابقة. |
In 2010, 19 schools made such progress compared with 13 schools in 2009. | UN | وفي عام 2010، حققت 19 مدرسة هذا التقدم المضطرد مقارنة مع 13 مدرسة في عام 2009. |
For 2012, programme support estimates show an increase of some $20.4 million compared with the approved 2011 budget. | UN | وبالنسبة لعام 2012، تشير تقديرات دعم البرامج إلى زيادة بزهاء 20.4 مليون دولار مقارنة مع ميزانية عام 2011 الموافق عليها. |
In 2009, however, overall sales of land, homes and buildings declined by 46 per cent compared with 2008. | UN | ولكن مبيعات الأراضي والبيوت والمباني بصفة عامة انخفضت في عام 2009 بنسبة 46 في المائة مقارنة مع عام 2008. |
Thus, the average criminal procedure had taken 448 days in 2009, compared with 992 days in 2008. | UN | وهكذا، بلغ متوسط مدة الإجراء الجنائي 448 يوماً في عام 2009، مقارنة مع 992 يوماً في عام 2008. |
The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. | UN | وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Developing countries' participation in international trade continues to be very small compared to that of industrialized countries. | UN | ونسبة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية ما زالت ضئيلة للغاية مقارنة مع نسبة البلدان الصناعية. |
Target 2008: 25 per cent reduction in the number of protests and days of strike compared to 2007 | UN | الهدف لعام 2008: تقليص عدد الاحتجاجات وأيام الإضراب بنسبة 25 في المائة مقارنة مع عام 2007 |
Well, my guess is that the ones you're using are pretty primitive compared to what's going on up here. | Open Subtitles | حسناً ، تخميني هو أن تلك التى تستخدمونها . هى بدائية جداً مقارنة مع ما يحدث هنا |
Bardot's room is huge compared to the one I lived in. | Open Subtitles | باردو أحرزنا غرفة للخادمة ضخمة مقارنة مع واحد عشت في |
There has also been an increase in the number of female assistant and deputy Public Prosecutors in comparison with their male counterparts, as follows: | UN | وارتفع أيضاً عدد المساعدات ووكيلات النيابة العامة مقارنة مع عدد المساعدين والوكلاء على الشكل الآتي |
Please provide information on women's unemployment rates compared to that of men and any wage gap between men and women, and on occupational segregation, and trends over time. | UN | يرجى تقديم معلومات عن معدلات البطالة بين النساء مقارنة مع الرجال، وعن وجود أي فجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، والعزل المهني، والاتجاهات المسجلة مع مرور الزمن. |
However, for the public sector, it was probably more difficult to apply XBRL than for the private sector. | UN | لكنه قال إن تطبيقها في القطاع العام قد يكون أصعب مقارنة مع تطبيقها في القطاع الخاص. |
The fertility rate of 6 children per woman is very high in comparison to the population density of 373/km2. | UN | فمعدل الخصوبة البالغ 6 أطفال لكل امرأة عال جداً مقارنة مع الكثافة السكانية التي تبلغ 373 نسمة في كلم2. |
More effective procedures for reliably vetting targets should be developed, and the forces should ensure that their methods of attack do not result in civilian casualties that are excessive in relation to the military advantage. | UN | ولا بد من تطوير إجراءات للتأكد بموثوقية من الأهداف بشكل أكثر فعالية، ويجب أن تسهر القوات على ألا تسفر أساليب هجومها عن خسائر في أرواح المدنيين تكون مفرطة مقارنة مع ميزتها العسكرية. |
Although African governments are making efforts to mobilize domestic resources, savings remain inadequate relative to investment requirements. | UN | ومع أن الحكومات الأفريقية تبذل جهوداً في تعبئة الموارد المحلية، ظلت الإدخارات غير كافية مقارنة مع متطلبات الاستثمار. |
a comparison with statistics prior to 1998 is not possible. | UN | ولذا يتعذر إجراء مقارنة مع الإحصاءات السابقة لعام 1998. |
It is always difficult to single out the impact of UNCTAD's own contribution vis-à-vis that of other organizations. | UN | ومن الصعب دائماً معرفة ما تحققه مساهمة الأونكتاد من أثر مقارنة مع ما تحققه مساهمة منظمات أخرى. |
In German law, for example, the distinction as such had no place, except in connection with labour contracts, as opposed to contracts relating to services. | UN | ففي القانون الألماني، مثلاً، لا يوجد مثل هذا التمييز، إلا فيما يتصل بعقود العمل، مقارنة مع العقود المتعقلة بالخدمات. |