"مقاصده" - Traduction Arabe en Anglais

    • its purposes
        
    • its objectives
        
    • intentions
        
    • its purpose
        
    • purposes and
        
    • the purposes
        
    • whose purposes
        
    However, that must be done by respecting its Charter, not by redrafting it or by distorting its purposes and principles. UN ولكن يجب القيام بذلك عن طريق احترام ميثاقها، وليس عن طريق إعادة صياغته أم تشويه مقاصده ومبادئه.
    its purposes and principles cannot be rewritten, distorted, restricted or conditional. UN ومن غير الممكن إعادة كتابة مقاصده ومبادئه، أو تشويهها أو تقييدها أو إخضاعها لشروط.
    But we must do this with respect for the Charter, not by rewriting it or distorting its purposes and principles. UN لكننا يجب أن نحقق ذلك في ظل الاحترام الواجب للميثاق وليس بإعادة كتابته أو تحريف مقاصده ومبادئه.
    The delegation of Mexico will vote in favour of the draft resolution because we have always firmly supported its objectives as well as the measures proposed therein. UN وســوف يصــوت وفد المكسيك مؤيدا لمشروع القرار ﻷننا كنا دوما نؤيد مقاصده بثبات، فضلا عن التدابير المقترحة فيه.
    The Nordic countries would appreciate it, however, if the Special Rapporteur would make it clear what his intentions were with his study of the topic and if the Commission would take note of the views of Member States regarding what was in need of codification and what was not. UN واستدرك قائلا إن دول الشمال الأوروبي ترجو من المقرر الخاص إيضاح مقاصده من دراسته لهذا الموضوع، كما ترجو من لجنة القانون الدولي الإحاطة علما بآراء الدول الأعضاء بشأن ما يلزم تدوينه وما لا يلزم تدوينه.
    Consequently scholars have sought rather to examine its purpose and scope, largely in the context of the Dredging case. UN ولذلك، أصبح الفقهاء ينصرفون بدرجة أكبر إلى بحث مقاصده ونطاقه، في سياق قضية شركة " Dredging " في المقام الأول.
    This all results in increasing demands on the Central Emergency Revolving Fund (CERF), which requires urgent review if it is to fulfil its purposes. UN وهذا كله يفضي إلى طلب متزايد على الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ، الذي يتطلب استعراضا عاجلا إذا ما أريد له أن يحقق مقاصده.
    The Fund shall be open for accession by other States sharing its purposes and objectives. UN يظل باب الانضمام الى الصندوق مفتوحا للدول اﻷخرى التي تجتمع على مقاصده وأهدافه.
    Thus, with a more democratic base and a just and equitable selection process, the Council would be in a better position to meet its purposes and objectives. UN وبالتالي، سوف يكون المجلس في وضع أفضل يُمكنه من تحقيق مقاصده وأهدافه إذا ما توفرت له قاعدة أكثر ديمقراطية وكانت عملية الاختيار عادلة ومنصفة.
    My delegation, while welcoming the efforts already exerted in this connection, believes that a review of the Charter is an imperative need in order to enable all the organs of the United Nations to participate fully in the implementation of its purposes and principles. UN ووفد بلدي، إذ يرحب بالجهود التي بذلت بالفعل في هذا الصدد، يعتقد أن إعادة النظر في الميثاق أمر حتمي بغية تمكين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة من المشاركة الكاملة في تنفيذ مقاصده ومبادئه.
    A better world is indeed possible if all honour that constitution, defend it and, where necessary, undertake constructive reform to address today's needs and give concrete application to its purposes and principles in larger freedom. UN ويمكن بالفعل إقامة عالم أفضل إذا تقيد الجميع بذلك الدستور ودافعوا عنه وقاموا، عند الضرورة، بإجراء إصلاحات بنّاءة لتلبية الاحتياجات الحالية وتطبيق مقاصده ومبادئه بشكل ملموس في ظل حرية أكبر.
    The embargo against Cuba constitutes an act of aggression and hinders the necessary climate of dialogue and cooperation that must prevail among sovereign States in the spirit of the Charter of the United Nations and in line with its purposes and principles. UN ويشكل الحصار المفروض على كوبا عملا من أعمال العدوان ويعرقل تهيئة المناخ اللازم للحوار والتعاون اللذين يجب أن يسودا بين الدول ذات السيادة بروح ميثاق الأمم المتحدة وتمشيا مع مقاصده ومبادئه.
    The nature of this political regime was defined by the charter of the Organization of American States, which proclaimed that one of its purposes was to promote and consolidate representative democracy, with due respect for the principle of non-intervention. UN وحدد ميثاق منظمة الدول الأمريكية طبيعة هذا النظام السياسي، حيث نص على أن أحد مقاصده هو تعزيز الديمقراطية التمثيلية وترسيخها، مع إيلاء الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل.
    The nature of this political regime was defined by the OAS Charter, which proclaimed that one of its purposes was to promote and consolidate representative democracy, with due respect for the principle of non-intervention. UN وحدد ميثاق منظمة الدول الأمريكية طبيعة هذا النظام السياسي، حيث نص على أن أحد مقاصده هو تعزيز الديمقراطية التمثيلية وترسيخها، مع إيلاء الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل.
    " The Charter of the United Nations has provided a framework for the promotion of international law, through the fulfilment of its purposes and principles. UN " لقد وفر ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا لتعزيز القانون الدولي، من خلال تحقيق مقاصده ومبادئه.
    its objectives include strengthening intercultural public policy; support for revitalization initiatives in culture and for incomegenerating activities; and capacitybuilding for statistical analysis and information on cultural and ethnic diversity. UN وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني.
    Designed by Africans for Africans, this new framework for development, with all of its objectives for remedying the continent's major problems, has today crystallized our leaders' awareness of the vital need to take in hand the destiny of our countries. UN إن هذا الإطار الجديد للتنمية الذي صممه الأفارقة من أجل الأفارقة، بكل مقاصده لعلاج المشاكل الرئيسية للقارة، يبلور اليوم إدراك قادتنا للحاجة الملحة لأخذ مصائر بلادنا في أيدينا.
    At the same time, we hope that the Fund itself will be guided in its objectives and terms of reference by resolution 63/282. UN وفي الوقت ذاته، يحدونا الأمل في أن يسترشد الصندوق نفسه في مقاصده ومرجعياته بالقرار 63/282.
    By that, I mean dialogue that has noble goals and reasonable criteria. Those who moderate such dialogue must have positive insights, sound judgement, clear intentions and firm resolve so they can address difficulties with utmost patience. UN وأقصد بالحوار البنّاء الحوار الذي تكون مقاصده شريفة، وأهدافه نبيلة، ومطالبه معقولة، والذين يديرونه يتحلُّون بالرؤى السليمة، وبالأحكام الموضوعية، وبالنيات الطيبة، وبالعزائم التي تتحمل الصعاب بصبر جميل.
    As members of the Conference, we need to provide effective leadership, sound and pragmatic ideas, fresh initiatives and approaches, as well as new strategies, in order to ensure that the Conference serves its purpose. UN وكأعضاء في المؤتمر، نحتاج إلى إتاحة القيادة الفعالة، والأفكار السليمة والعملية، والمبادرات والنهج الجديدة، فضلاً عن استراتيجيات جديدة، من أجل دفع المؤتمر إلى خدمة مقاصده.
    We regard this agreement, which was concluded within the framework and in accordance with the purposes and principles of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, as guaranteeing the security and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and stability along the Tajik-Afghan border and in the region as a whole. UN وإننا نعتبر هذا الاتفاق الذي أُبرم في إطار مبادئ الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وبشكل يتمشى مع مقاصده ومبادئه، ضمانا لصون السلم في جمهورية طاجيكستان وسلامتها الاقليمية والاستقرار على طول الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي المنطقة بأسرها.
    First, the authority of the Charter of the United Nations, whose purposes and principles were recognized as mandatory legal norms, must be maintained. UN أولا، يجب المحافظة على سلطة ميثاق الأمم المتحدة الذي تؤخذ مقاصده ومبادئهُ على أنها قواعد قانونية ملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus