"مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecution of persons responsible for
        
    • prosecuting persons responsible for
        
    • prosecute persons responsible for
        
    • prosecution of those responsible for
        
    • prosecution of the persons responsible for
        
    71. It was necessary to continue the search for long-term measures which would not only remove obstacles to the prosecution of persons responsible for crimes but would also guarantee those persons the right to a fair trial. UN 71 - واستطرد يقول إن من الضروري مواصلة البحث عن تدابير طويلة الأجل لا تقتصر على إزالة العقبات التي تعترض مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم، بل وتكفل أيضا حق هؤلاء الأشخاص في محاكمة عادلة.
    The Mission is of the view that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law would contribute to ending such violations, to the protection of civilians and to the restoration and maintenance of peace. UN وترى البعثة أن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنه أن يساهم في إنهاء هذا العنف، وفي حماية المدنيين، وفي استعادة السلم وصونه.
    The Mission is of the view that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law would contribute to ending such violations, to the protection of civilians and to the restoration and maintenance of peace. UN وترى البعثة أن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنه أن يساهم في إنهاء هذا العنف، وفي حماية المدنيين، وفي استعادة السلم وصونه.
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمـــة دوليـــة القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] في الفترة بين [تاريخين].
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] بين [التواريخ].
    113. The Special Rapporteur wishes to emphasize that the primary responsibility to prosecute persons responsible for human rights abuses rests with the national authorities. UN 113- ترغب المقررة الخاصة في التأكيد بأن المسؤولية الرئيسية عن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    25. Calls upon the Congolese authorities to ensure the prosecution of those responsible for the grave human rights violations and abuses committed in the context of the 28 November 2011 elections; UN 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    1. In order for the prosecution of the persons responsible for the 1994 genocide to contribute to national reconciliation in Rwanda, it is essential that the Rwandan people have an understanding of and confidence in the work of the Tribunal. UN 1 - لكي تسهم مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية التي ارتكبت عام 1994، في المصالحة الوطنية في رواندا، من الضروري أن يفهم الشعب الرواندي عمل المحكمة وأن يوليها ثقته.
    Remaining convinced also that in the particular circumstances of Rwanda the prosecution of persons responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law contributes to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region, UN وإذ يظل مقتنعا أيضا بأنه في الظروف الخاصة السائدة في رواندا، تساهم مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية، وفي إعادة إقرار السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة،
    Remaining convinced also that in the particular circumstances of Rwanda the prosecution of persons responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law contributes to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region, UN وإذ يظل مقتنعا أيضا بأنه في الظروف الخاصة السائدة في رواندا، تساهم مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية، وفي إعادة إقرار السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة،
    Remaining convinced also that in the particular circumstances of Rwanda the prosecution of persons responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law contributes to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region, UN وإذ يظل مقتنعا أيضا بأنه في الظروف الخاصة السائدة في رواندا، تساهم مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية، وفي إعادة إقرار السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة،
    (b) Ensure that its laws guarantee the prosecution of persons responsible for recruitment of children under the legally permitted age and/or the use of children in military activities. UN (ب) التأكد من أن قوانينها تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن تجنيد أطفال دون السن القانونية و/أو استخدام الأطفال في أنشطة عسكرية.
    31. In February 2011, the High Commissioner for Human Rights offered the authorities in Haiti technical assistance towards the prosecution of persons responsible for serious human rights violations committed from 1971 to 1986. UN 31- وفي شباط/فبراير 2011، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى السلطات في هايتي المساعدة الفنية من أجل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الفترة من عام 1971 إلى عام 1986.
    2. The Security Council, in its resolution 1329 (2000), expressed its continuing conviction that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia contributed to the restoration and maintenance of peace in the former Yugoslavia. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن عن اقتناعه المستمر في قراره 1329 (2000) بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في استعادة السلم وصونه في يوغوسلافيا السابقة.
    2. The Security Council, through its resolution 1329 (2000), expressed its continuing conviction that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia contributed to the restoration and maintenance of peace in the former Yugoslavia. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000)، عن اقتناعه المستمر بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة أسهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    2. The Security Council, in its resolution 1329 (2000), expressed its continuing conviction that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia contributed to the restoration and maintenance of peace in the former Yugoslavia. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) عن اقتناعه المستمر بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إحلال السلم وصونه في يوغوسلافيا السابقة.
    2. The Security Council, in its resolution 1329 (2000), expressed its continuing conviction that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law in the territory of the former Yugoslavia contributed to the restoration and maintenance of peace in the former Yugoslavia. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن عن اقتناعه المستمر في قراره 1329 (2000) بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إحلال السلم وصونه في يوغوسلافيا السابقة.
    On 25 May 1993, the Security Council adopted its resolution 827, which created the Tribunal and assigned it the task of " prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia " since 1991. UN 2 - في 25 أيار/مايو 1993 اتخذ مجلس الأمن القرار 827، الذي أنشأ به المحكمة وأسند إليها مهمة " مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة " منذ سنة 1991.
    2. The Security Council created the Tribunal on 25 May 1993 by its resolution 827 (1993), in which it assigned the Tribunal the task of " prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia " since 1991. UN 2 - أنشا مجلس الأمن في 25 أيار/مايو 1993 بموجب القرار 827 (1993) المحكمة وأسند إليها مهمة " مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة " منذ سنة 1991.
    ICTY’s competence encompasses “the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991, in accordance with the provisions of [its] Statute”. UN ويشمل اختصاص المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ما يلي " سلطة مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، وفقا لأحكام نظامها الأساسي " ().
    ICTR’s competence encompasses “the power to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States between 1 January 1994 and 31 December 1994, in accordance with the provisions of [its] Statute”. UN ويشمل اختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ما يلي " سلطة مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الـدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994، وفقا لأحكام نظامها الأساسي().
    25. Calls upon the Congolese authorities to ensure the prosecution of those responsible for the grave human rights violations and abuses committed in the context of the 28 November 2011 elections; UN 25 - يهيب بالسلطات الكونغولية أن تكفل مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن سوء المعاملة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    3. In order for the prosecution of the persons responsible for the 1994 genocide to contribute to national reconciliation in Rwanda, as envisaged by the statute of the Tribunal, it is essential that the Rwandan people and, in particular, their political leaders and other opinion-shapers, such as the media and non-governmental organizations, have a good perception and understanding of the work of the Tribunal. UN 3 - ولكي تسهم مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية التي جرت في عام 1994 في المصالحة الوطنية في رواندا، على النحو المتوخى في النظام الأساسي للمحكمة، فلا بد من أن يكون لدى الشعب الرواندي، وبخاصة زعمائه السياسيين وغيرهم من جهات تشكيل الرأي كوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إدراك وفهم جيدان لعمل المحكمـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus