The Cook Islands should take steps to ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. | UN | وينبغي أن تتخذ جزر كوك خطوات لكفالة مقاضاة ومعاقبة مستغلي البغاء بشكل فعال. |
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود مقاضاة ومعاقبة المهربين على نحو فعال. |
The State party should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء. |
The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن. |
The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and those who exploit the prostitution of women, and provide protection to victims of trafficking. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
The State party should provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة موظفين بسبب انتزاع الاعترافات على هذا النحو. |
The State party should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل على نحو فعال مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغاء. |
The State party should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء. |
The State party should ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل على نحو فعال مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغاء. |
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود مقاضاة ومعاقبة المهربين على نحو فعال. |
The Cook Islands should take steps to ensure the effective prosecution and punishment of those who exploit prostitution. | UN | وينبغي أن تتخذ جزر كوك خطوات لكفالة مقاضاة ومعاقبة مستغلي البغاء بشكل فعال. |
The Committee urges the State party to ensure the prosecution and punishment of those who exploit prostitutes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغايا. |
The State party should repeal or amend all legislation which provides for or could result in prosecution and punishment of people because of their sexual orientation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُلغي أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على مقاضاة ومعاقبة الفرد بسبب ميوله الجنسية أو قد تؤدي إلى ذلك. |
The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and those who exploit the prostitution of women, and provide protection to victims of trafficking. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن. |
It should vigorously prosecute and punish such acts, and provide the police with clear guidelines, together with awareness-raising and other training. | UN | ويتعين عليها أن تعمل على مقاضاة ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال، بشكل صارم، وأن توفر للشرطة مبادئ توجيهية واضحة، وتنظم لها دورات تدريبية لبث الوعي وغيره من أشكال التدريب. |
These legal provisions enable the authorities to prosecute and punish those responsible for terrorist acts or other types of aggression against other countries and establish penalties ranging from four years' imprisonment to the death penalty. | UN | وتمكن هذه الأحكام القانونية السلطات من مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن الأعمال الإرهابية أو الأنواع الأخرى من الأعمال المرتكبة ضد بلدان أخرى وفرض عقوبات تبدأ بالسجن لمدة أربع سنوات وتنتهي بعقوبة الإعدام. |
Those responsible should be prosecuted and punished. | UN | كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Those responsible should be prosecuted and punished. | UN | كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Those responsible should be prosecuted and punished. | UN | كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
18. The Special Rapporteur urges States to duly prosecute and sanction those responsible for racist and xenophobic violence, while taking into account the rights and interests of the victims. | UN | 18- ويحث المقرر الخاص الدول على مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف العنصري وكره الأجانب على النحو الواجب، وكذلك مراعاة حقوق الضحايا ومصالحهم. |
They should also guarantee non-recurrence of abuse through, for example, reform of relevant law and policy and their application, including prosecution and sanction of the business actors concerned. | UN | ويتعين عليها أيضاً ضمان عدم تكرار الاستغلال، بطرق من بينها على سبيل المثال إصلاح القوانين والسياسات ذات الصلة وتطبيقها، بما في ذلك مقاضاة ومعاقبة العناصر الفاعلة المعنية في مجال الأعمال التجارية. |
- Develop a comprehensive national strategy to prevent and combat racial violence against Roma; collect ethnically disaggregated data on racist crimes; carry out prompt, thorough and impartial investigations into racist acts against Roma and ensure that those responsible are adequately prosecuted and sanctioned. | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومكافحة العنف العنصري ضد جماعة الروما؛ وجمع البيانات المصنفة حسب العرق بشأن الجرائم العنصرية، وإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومحايدة في أفعال عنصرية ضد جماعة الروما وكفالة مقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين على نحو مناسب. |
CERD welcomed the progress in reducing the number of incidents in which attempts to return have been impeded by violence or threats, in particular the prosecutions and punishment of perpetrators. | UN | ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالتقدم المحرز في تقليص عدد الحوادث التي تتصل بعرقلة محاولات العودة بالعنف أو التهديدات، وبخاصة في مقاضاة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال(186). |