"مقاومة الاحتلال الأجنبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • resist foreign occupation
        
    • resistance to foreign occupation
        
    • fight against foreign occupation
        
    • struggle against foreign occupation
        
    The convention should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    In this case, it is the occupied people who have the legitimate right to resist foreign occupation. UN فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Moreover, the fight against terrorism has addressed only terrorism's manifestations, not its root causes, and it has failed to distinguish between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة.
    However, I would like to place on record my delegation's reservation with regard to any reference in the resolution that may undermine the right of the Palestinian people to resist foreign occupation. UN ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    70. Against that background, and as the Geneva Conventions and other international instruments provided, resistance to foreign occupation was legitimate. UN 70 - وإزاء هذه الخلفية، وحسبما نصت عليه اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك الدولية، فإن مقاومة الاحتلال الأجنبي أمر مشروع.
    The international community must recognize both the right of peoples to fight against foreign occupation and the promotion of principles of international peace and security as complementary and essential conditions to guarantee peace in the world. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعترف بحق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي وأن يؤيد مبادئ السلام والأمن الدوليين كشروط تكميلية وأساسية لضمان السلام في العالم.
    In addition to providing a definition of terrorism, the comprehensive convention must distinguish it from the legitimate right of peoples to resist foreign occupation; it should also condemn State terrorism. UN وأضاف أن الاتفاقية الشاملة، بالإضافة إلى توفيرها تعريفا للإرهاب، يجب أن تفرق بينه وبين الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما ينبغي لها أن تدين إرهاب الدولة.
    It was similarly important to identify and address the underlying causes of terrorism and its motives, as well as differentiate between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Syria believes that fighting terrorism by force alone is useless. We must address the root causes of terrorism and firmly distinguish between combating terrorism and the legitimate right of people to resist foreign occupation. UN نحن نعتقد أن محاربة الإرهاب بالقوة وحدها لا تجدي، ويتوجب معالجة جذوره وأسبابه مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    His assertion that all peoples are endowed with the right to resist foreign occupation must also presumably extend to the people of Lebanon, an increasing number of whom have called for the withdrawal of Syrian forces. UN وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية.
    Several delegations stressed the need to elaborate the definition of terrorism and to differentiate between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تطوير تعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Nevertheless, the text was incomplete because it did not include a detailed and universal definition of terrorism and it did not make a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN ومع ذلك فإنه يشير إلى أن المشروع غير واف، لأنه لا يتضمن تعريفا مفصلا وشاملا للإرهاب، ولا يميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    - Strong insistence on the need to make a clear distinction between terrorism and the rights of people to resist foreign occupation. UN - الإصرار بقوة على ضرورة التمييز بين الإرهاب وحقوق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    In that context, we support the call to hold an international conference to reach agreement on a definition of terrorism and to find ways and means of combating it. It is also important to distinguish terrorism from the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    24. Two major issues remained outstanding in that respect: the definition of terrorism and the right to resist foreign occupation. UN 24 - وأشار إلى أنه لا تزال هنالك مسألتان رئيسيتان معلقتان في هذا الصدد: تعريف الإرهاب والحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    We must mobilize the efforts of the international community to deal with this dangerous scourge, taking into account the need to distinguish between fighting terrorism and people's legitimate right to resist foreign occupation. UN لابد من حشد جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه الآفة الخطيرة آخذين بعين الاعتبار ضرورة التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    The leaders renew their unequivocal condemnation of terrorism of all kinds in all its forms, regardless of its motives and justifications, and their rejection of a link between terrorism and any religion or culture. They reject any failure to differentiate between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    35. The Syrian Arab Republic supported earnest international efforts to combat terrorism and its root causes, but maintained a clear distinction between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN 35 - ومضت تقول إن الجمهورية العربية السورية تدعم بحماس الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية، لكنها تفرق بوضوح بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    We believe that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should address the root causes of terrorism, including the unlawful use of force; that it should contain a definition of terrorism; that it should condemn State terrorism in the strongest terms; and that it should strongly differentiate between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN ونرى أن تعالج استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الاستخدام غير القانوني للقوة، وأن تتضمن تعريفا للإرهاب، وأن تدين إرهاب الدولة بأشد العبارات، وأن تفرق بشدة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    43. Mr. Attiya (Egypt) said that the inalienable right of self-determination, which had been reaffirmed by many international instruments, included the right of resistance to foreign occupation. UN 43 - السيد عطية (مصر): قال إن الحق غير القابل للتصرف، والذي يتعلق بتقرير المصير، والذي تكرر تأكيده في العديد من الصكوك الدولية، يتضمن الحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    35. Her Government also supported sincere international efforts to combat terrorism but drew a clear distinction between the fight against terrorism and the inalienable right of persons to fight against foreign occupation. UN 35 - وأضافت أن حكومتها تدعم أيضا الجهود الدولية الصادقة من أجل مكافحة الإرهاب مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    The Republic of Yemen joins many countries in calling for the need to differentiate between terrorism as a phenomenon and national struggle against foreign occupation by all means, as is the case with the legitimate and just struggle of the Palestinian people. UN كما أن الجمهورية اليمنية تنضم إلى الكثير من الدول التي تدعو إلى ضرورة التفريق بين الإرهاب كظاهرة، وبين النضال من أجل مقاومة الاحتلال الأجنبي بكافة الوسائل كما هو الحال بالنسبة لنضال الشعب الفلسطيني المشروع والعادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus