"مقاومة ثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural resistance
        
    The Government had met with considerable cultural resistance to an agrarian funding agency it had set up specifically to help women gain access to land, and it was rethinking its land-reform strategy. UN وقد لقيت الحكومة مقاومة ثقافية هائلة تجاه وكالة للتمويل الزراعي أقامتها بالتحديد لمساعدة النساء على كسب إمكانية الحصول على الأراضي؛ وهي آخذة في إعادة التفكير في استراتيجيتها للإصلاح الزراعي.
    Progress had been very slow, due primarily to cultural resistance. UN وكان التقدم المحرز في غاية البطء، مع هذا، مما يرجع بشكل رئيسي إلى ما يوجد من مقاومة ثقافية.
    The constraints are probably not simply due to a lack of systems perspective but to a more durable cultural resistance based on alternative incentives that people find more appealing. UN وقد لا تعزى تلك القيود إلى مجرد غياب المنظور القائم على النظم، بل إلى مقاومة ثقافية أكثر رسوخا تستند إلى حوافز بديلة يجدها الناس أكثر إغراء.
    There are contradictions that need to be overcome, but there is also cultural resistance. UN وهناك تناقضات ينبغي تجاوزها، إلا أننا نواجه مقاومة ثقافية كذلك.
    A contradiction could be detected in the attitude of the Libyan Government, which on the one hand introduced revolutionary measures, and on the other emphasized women's role as mothers and housewives, thus reinforcing already strong cultural resistance. UN وكشفت عن تناقض في موقف حكومة الجماهيرية العربية الليبية التي تتخذ، من ناحية، تدابير ثورية وتشدد، من ناحية أخرى، على دور المرأة بوصفها أما وربة منزل، معززة بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل.
    While the State party was on the one hand introducing revolutionary measures for the emancipation of women, it was on the other hand emphasizing their role as mothers and housewives, thus reinforcing what was already stiff cultural resistance to substantial change. UN وفي حين أن الدولة الطرف تتخذ، من جهة، تدابير ثورية من أجل تحرر المرأة، فإنها تؤكد، من جهة أخرى، على دور المرأة بوصفها أماً وربة بيت، فتعزز بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل، ﻹدخال تغييرات أساسية.
    The report had also stated that, in some instances, there was cultural resistance to reporting and that awareness-raising was one way of tackling the problem. UN وأشارت إلى أنه قد ورد في التقرير أنه توجد في بعض الحالات مقاومة ثقافية بالنسبة للإبلاغ وأن إثارة الوعي هي إحدى طرائق التغلب على هذه المشكلة.
    As a result, there is a lack of any ideologically extreme movement or any extremist groups in the national populace, and, as such there is no cultural resistance of the people of Antigua and Barbuda to violent movements. UN ولذلك، ليست هناك أي حركة متطرفة إيديولوجيا أو أي جماعات متطرفة ضمن السكان الوطنيين، وعلى هذا النحو ليست هناك مقاومة ثقافية من جانب شعب أنتيغوا وبربودا حيال الحركات العنيفة.
    Turning to family planning, she said that the report was unclear (p. 18); it spoke of the unmet need for contraception and of cultural resistance to family planning. UN وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، قالت إن التقرير غير واضح، فهو يشير إلى الحاجة إلى وسائل منع الحمل التي لم يتم الوفاء بها، وإلى وجود مقاومة ثقافية ضد تنظيم الأسرة.
    52. In his analysis, the Special Rapporteur notes that this dynamic stems primarily from the existence of deep-rooted cultural resistance within Swiss society to the multiculturalization process, particularly where persons of non-European origin are concerned. UN 52 - ولاحظ المقرر الخاص في تحليله أنّ هذه الدينامية ناتجة أساسا من وجود مقاومة ثقافية شديدة لعملية تعدد الثقافات في المجتمع السويسري، ولا سيما الثقافات غير الأوروبية المنشأ.
    77. The Director of the Africa Division stated that in the United Republic of Tanzania, as in other African countries, there was considerable cultural resistance to some of the activities being carried out, and the Fund had to look at ways of overcoming that. UN ٧٧ - وذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما في غيرها من البلدان اﻷفريقية، مقاومة ثقافية شديدة لبعض اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها، وأن على الصندوق أن ينظر في طرق التغلب على ذلك.
    Owing to a variety of barriers - chiefly a lingering cultural resistance to South/South collaboration and also to funding and structural limitations - the TCDC process was slow to develop on a bilateral basis. UN وكان تطور عملية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس ثنائي بطيئا بسبب مجموعة متنوعة من العوائق أهمها استمرار وجود مقاومة ثقافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للقيود المتصلة بالتمويل والقيود الهيكلية.
    Mr. Pashtun pointed out that, although low-rise housing was more costly and environmentally unfriendly than its high-rise counterpart, there was cultural resistance to high-rise living in some parts of the world that would take time to overcome. UN وأشار السيد باشتون إلى أنه رغم أن الإسكان منخفض التكلفة هو أكثر تكلفة وأقل ملائمة للبيئة عن الإسكان مرتفع الطوابق، فهناك مقاومة ثقافية للمعيشة في المباني العالية في بعض أجزاء العالم وأن الأمر سيتطلب بعض الوقت للتغلب على هذه المقاومة.
    Mr. Pashtun pointed out that, although low-rise housing was more costly and environmentally unfriendly than its high-rise counterpart, there was cultural resistance to high-rise living in some parts of the world that would take time to overcome. UN وأشار السيد باشتون إلى أنه رغم أن الإسكان منخفض التكلفة هو أكثر تكلفة وأقل ملائمة للبيئة عن الإسكان مرتفع الطوابق، فهناك مقاومة ثقافية للمعيشة في المباني العالية في بعض أجزاء العالم وأن الأمر سيتطلب بعض الوقت للتغلب على هذه المقاومة.
    35. Ms. Pimentel wondered whether the discrepancy between the official report and the shadow report regarding the prevalence of modern contraceptive methods indicated a cultural resistance to the use of such methods. UN 35 - السيدة بيمنتيل: تساءلت عما إذا كان التباين بين التقرير الرسمي والتقرير الموازي فيما يتعلق بانتشار أساليب منع الحمل الحديثة يشير إلى مقاومة ثقافية لاستعمال تلك الأساليب.
    While she understood the cultural resistance to some initiatives, Gabon had ratified the Convention without any reservations and was now obliged to ensure that its provisions, including gender parity with regard to marriage, were incorporated into its legislation. UN وأضافت أنها تتفهم أن هناك مقاومة ثقافية لبعض المبادرات، ولكن غابون صدقت على الاتفاقية بدون أي تحفظات، وهي ملزمة الآن بالحرص على إدراج أحكامها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج، في تشريعاتها.
    32. There seemed to be strong cultural resistance to admitting women into political life, and there seemed to be no real will to change the situation regarding issues such as education, family life, the acceptance of women as heads of household, shared responsibilities, or domestic violence. UN 32- واستطردت قائلة إنه يبدو أن هناك مقاومة ثقافية قوية تحول دون قبول المرأة في الحياة السياسية، وأنه لا توجد إرادة حقيقية لتغيير الوضع فيما يتعلق بمسائل مثل التعليم، أو الحياة الأسرية، أو تقبّل المرأة كربة للأسرة، أو تقاسم المسؤوليات، أو العنف المنزلي.
    Beginning with the adoption of the Programme of Action and its focus on the human rights of persons with disabilities, the emergence of concern with international norms and standards relating to disability carried with it the potential of law to transform an " almost universally pejorative " 12 cultural resistance to the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN إن ظهور الاهتمام بالقواعد والمعايير الدولية المتصلة بالعجز، ذلك الاهتمام الذي بدأ باعتماد برنامج العمل وتركيزه على حقوق الإنسان التي للمعوقين، قد حمل معه إمكانية صدور قانون لتحويل مقاومة ثقافية " تكاد تكون سلبيتها عامة " (12) إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus