"مقبولة لدى جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutually acceptable
        
    • acceptable to all parties
        
    • acceptable to all sides
        
    • acceptable to all the parties
        
    He updated on the discussions, facilitated by the Centre, on a regional legal framework for transboundary water management based on mutually acceptable principles. UN وقدم معلومات مستكملة عن المناقشات التي يسّرها المركز بشأن وضع إطار قانوني إقليمي لإدارة المياه العابرة للحدود على أساس مبادئ مقبولة لدى جميع الأطراف.
    While he hoped that the Working Group on Contingent-Owned Equipment would address those challenges, he called for the creation of a mutually acceptable review mechanism to devise a lasting solution. UN وأعرب عن أمله في أن يتصدى الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لهذه التحديات، ودعا إلى إنشاء آلية استعراض مقبولة لدى جميع الأطراف لإيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Indeed, for the sake of achieving mutually acceptable and reasonable solutions, it had taken difficult decisions on a number of important issues. It regarded the text submitted by the Chairperson of the Group as a basis for further work but had reservations about some of the provisions. UN والحقيقة أنها اتخذت قرارات صعبة بشأن عدد من القضايا الهامة وذلك من أجل التوصل إلى حلول معقولة مقبولة لدى جميع الأطراف وهي ترى في النص الذي طرحه رئيس الفريق أساساً للمزيد من العمل إلاّ أنها لديها تحفظات بشأن بعض الأحكام.
    We hope, with the help of an analysis of the root cause of this issue, to seek balanced and feasible solutions acceptable to all parties. UN ونأمل في التوصل إلى حلول متوازنة وعملية مقبولة لدى جميع اﻷطراف وذلك بناء على تحليل السبب الجذري لهذه المسألة.
    As to article 39, the United States supported a text encouraging the use of alternative dispute—resolution procedures which were acceptable to all parties. UN وبالنسبة للمادة ٩٣، أيدت الولايات المتحدة نصاً يحث على استعمال إجراءات بديلة لحل النزاعات تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    It is a fundamental condition for the successful outcome of negotiations and reconciliation of differences to reach decisions that are acceptable to all sides. UN كما أنه شرط جوهري لنجاح المفاوضات والتوفيق بين الخلافات وصولاً إلى قرارات مقبولة لدى جميع الأطراف.
    " If the Consultations do not lead to mutually acceptable settlement which has due regard for the rights and interests of all States Parties, the parties concerned shall take all measures to settle the dispute by other peaceful means of their choice appropriate to the circumstances and the nature of the dispute. UN " إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف تكون قد روعيت فيها المراعاة الواجبة لحقوق ومصالح جميع الدول الأطراف، تعين على الأطراف المعنية أن تتخذ جميع التدابير لتسوية النزاع بوسائل سلمية أخرى من اختيارها تكون مناسبة لظروف وطبيعة النزاع.
    " If the Consultations do not lead to mutually acceptable settlement which has due regard for the rights and interests of all States Parties, the parties concerned shall take all measures to settle the dispute by other peaceful means of their choice appropriate to the circumstances and the nature of the dispute. UN " إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف تكون قد روعيت فيها المراعاة الواجبة لحقوق ومصالح جميع الدول الأطراف، تعين على الأطراف المعنية أن تتخذ جميع التدابير لتسوية النزاع بوسائل سلمية أخرى من اختيارها تكون مناسبة لظروف وطبيعة النزاع.
    3. If the consultations do not lead to a mutually acceptable settlement which has due regard for the rights and interests of all States Parties, the parties concerned shall take all measures to settle the dispute by other peaceful means of their choice appropriate to the circumstances and the nature of the dispute. UN 3- إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف تكون قد روعيت فيها المراعاة الواجبة حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف، يتعين على الأطراف المعنية أن تتخذ جميع التدابير لتسوية النـزاع بوسائل سلمية أخرى من اختيارها تكون مناسبة لظروف وطبيعة النزاع.
    3. If the consultations do not lead to a mutually acceptable settlement which has due regard for the rights and interests of all States Parties, the parties concerned shall take all measures to settle the dispute by other peaceful means of their choice appropriate to the circumstances and the nature of the dispute. UN 3- إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف تكون قد روعيت فيها المراعاة الواجبة حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف، يتعين على الأطراف المعنية أن تتخذ جميع التدابير لتسوية النـزاع بوسائل سلمية أخرى من اختيارها تكون مناسبة لظروف وطبيعة النـزاع.
    3. If the consultations do not lead to a mutually acceptable settlement which has due regard for the rights and interests of all States Parties, the parties concerned shall take all measures to settle the dispute by other peaceful means of their choice appropriate to the circumstances and the nature of the dispute. UN 3- إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف تكون قد روعيت فيها المراعاة الواجبة حقوق ومصالح جميع الدول الأطراف، يتعين على الأطراف المعنية أن تتخذ جميع التدابير لتسوية النـزاع بوسائل سلمية أخرى من اختيارها تكون مناسبة لظروف وطبيعة النـزاع.
    44. Mr. Kafando (Burkina Faso), recalling that much remained to be done in the area of decolonization, called on the administering Powers and the leaders and people of the Non-Self-Governing Territories to increase their cooperation with the United Nations with a view to achieving mutually acceptable political solutions for those Territories. UN 44 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): أشار إلى أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله في مجال إزالة الاستعمار، فدعا السلطات القائمة بالإدارة وقادة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى زيادة تعاونها مع الأمم المتحدة بغرض التوصل إلى حلول سياسية لمسألة هذه الأقاليم تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    In Nagorny Karabakh, the European Union hopes that substantial progress can be made in finding a basis for a negotiated settlement to the conflict that will be acceptable to all parties. UN وفي ناغورني كاراباخ، يحدو الاتحاد اﻷوروبي اﻷمل في إحراز تقدم كبير نحو إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    With regard to operative paragraph 9, we hope that the proposed United Nations-sponsored seminar will be organized by an appropriate United Nations body acceptable to all parties. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩ من المنطوق، نأمل أن تنظم الحلقة الدراسية تحت رعاية اﻷمم المتحدة المقترحة هيئة مناسبة تابعة لﻷمم المتحدة تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    3. The Royal Thai Government hopes that this historic arrangement will lead to further agreements acceptable to all parties concerned, so that a durable peace, with no residual problems, may be achieved. UN ٣ - وحكومة تايلند الملكية تأمل في أن يؤدي هذا الترتيب التاريخي إلى اتفاقات أخرى مقبولة لدى جميع اﻷطراف المعنية بحيث يصبح من الممكن تحقيق سلم دائم دون أن تبقى أي مشكلة دون حل.
    The participants called upon Israel to resume, without further delay, the transfer of taxes collected on behalf of the Palestinian Authority in accordance with international agreements, and they called upon the donor community to use alternative ways of channelling funds that were acceptable to all sides. UN وأضاف أن المشاركين دعوا إسرائيل إلى أن تستأنف، دون مزيد من الإبطاء، تحويل الضرائب التي جمعت لصالح السلطة الفلسطينية وفقاً للاتفاقات الدولية. وطالبوا مجتمع المانحين استخدام طرق بديلة لإيصال الأموال تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    The Russian Federation felt that solutions that were acceptable to all the parties concerned should be found through the efforts of debtors, lenders and the Bretton Woods institutions. UN وقال إن الاتحاد الروسي يرى أنه ينبغي إيجاد حلول مقبولة لدى جميع اﻷطراف عن طريق الجهود التي تبذلها البلدان المدينة والدائنة ومؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus