"مقبولية التحفظات" - Traduction Arabe en Anglais

    • admissibility of reservations
        
    • permissibility of reservations
        
    • acceptability of reservations
        
    • unacceptability of reservations
        
    • impermissibility of reservations
        
    • inadmissibility of reservations
        
    That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    The view that the treaty bodies determined the admissibility of reservations had no legal basis. UN والرأي القائل بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات هي التي تقرر مقبولية التحفظات ليس له أساس قانوني.
    No separate provision should be included in the optional protocol concerning the powers of the Committee to determine the admissibility of reservations. UN وينبغي ألا يتضمن البروتوكول الاختياري أية أحكام منفصلة تتعلق بسلطات اللجنة فيما يتعلق بتحديد مقبولية التحفظات.
    That general comment made it clear that the Committee was the competent body to assess the permissibility of reservations. UN وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات.
    2. Acceptability of reservations: governing legal principles UN ٢ - مقبولية التحفظات: المبادئ القانونية المنظمة
    Finally, the admissibility of reservations seemed to be attracting growing interest among States, and the Nordic countries were disappointed that that issue would not be dealt with until 2001. UN وأخيرا، يبدو أن مسألة مقبولية التحفظات تثير اهتماما متزايدا لدى الدول وكان بود بلدان الشمال الأوروبي أن ينظر في هذه المسألة قبل موعدها المقرر لسنة 2001.
    " The question of the admissibility of reservations could only be determined by reference to the terms of the treaty as a whole. UN ' ' لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى مقتضيات المعاهدة بأكملها.
    Particular importance was attached to the question of the admissibility of reservations and their legal consequences. UN وأوليت أهمية خاصة لمسألة عدم مقبولية التحفظات ونتائجها القانونية.
    " The question of the admissibility of reservations could only be determined by reference to the terms of the treaty as a whole. UN " لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى أحكام المعاهدة برمتها.
    The Commission's approach should not deviate from the basic principles of the Vienna Convention on the Law of Treaties: the admissibility of reservations rested on the objective criteria of the object and purpose of the agreement. UN وينبغي ألا ينحرف نهج اللجنة عن المبادئ الأساسية لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات: مقبولية التحفظات تستند إلى المعايير الموضوعية لغرض الاتفاق ومقصده.
    " The question of the admissibility of reservations could only be determined by reference to the terms of the treaty as a whole. UN " لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى أحكام المعاهدة برمتها.
    While that point clarified the terms under which it was possible in abstracto to conceive of a reservation to a treaty as a whole, it made it necessary to explore further the various aspects of the related issue of limitations to the admissibility of reservations. UN وإذا كانت لهذه الدقة مزية توضيح الشروط التي يمكن في إطارها، عموما، تصور تحفظ على المعاهدة بأكملها، فإنها تستوجب التعمق في مختلف جوانب المسألة ذات الصلة في حدود مقبولية التحفظات.
    While attaching importance to the work of those monitoring bodies, his delegation believed that they should remain within their prerogatives and that, when their mandates contained no provision to that effect, the admissibility of reservations lay absolutely outside their competence. UN ورغم أن مصر تولي أهمية لأعمال أجهزة الإشراف هذه، فإنها تعتقد أنه يجب ألا تتجاوز صلاحياتها، وعندما لا تكون ولايتها تنص على حكم بهذا الشأن، فإن مقبولية التحفظات لا تدخل في اختصاصها بتاتا.
    Under no circumstances should such bodies assume quasi-legislative powers, take binding decisions or rule on the admissibility of reservations. UN وينبغي ألا تمارس هذه الهيئات، بأي حال من اﻷحوال، سلطات شبه تشريعية، أو أن تتخذ قرارات ملزمة، أو أن تبت بشأن مقبولية التحفظات.
    His initial view was that they should not have discretion to rule on the admissibility of reservations unless that was expressly provided for in the relevant treaty. UN ومضى يقول إن رأيه الأولي هو أنه كان ينبغي أن لا تكون لهذه الهيئات سلطة تقديرية للبت في مقبولية التحفظات ما لم ينص على ذلك صراحة في المعاهدة ذات الصلة.
    24. It was for States parties to decide on the admissibility of reservations to a given instrument. UN ٢٤ - وتابع يقول إن الدول اﻷطراف هي التي يحق لها أن تبت في مقبولية التحفظات بشأن صك من الصكوك.
    We may however consider that the mere fact that a treaty provides for the settlement of disputes connected with its implementation through a jurisdictional or arbitral body, automatically empowers the latter to determine the admissibility of reservations or the validity of objections. UN ومن الممكن أن يقال، مع هذا، إنه بمجرد نص معاهدة ما على تسوية المنازعات التي ترتبط بتطبيقها عن طريق هيئة قضائية أو تحكيمية، فإن هذه الهيئة تصبح، في نفس الوقت، مؤهلة لتقدير مدى مقبولية التحفظات أو سلامة الاعتراضات.
    In fact, a primary object and purpose of the Covenant was to secure the widest possible adherence, with the clear understanding that a relatively liberal regime on the permissibility of reservations should therefore be required. UN وفي الواقع، فإن الموضوع والهدف الاساسيين للعهد هما ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إليه مع كون المفهوم بوضوح هو أنه سيلزم لذلك تطبيق نظام متحرر نسبيا بشأن مقبولية التحفظات.
    Lastly, it should encourage States parties to new multilateral treaties, including human rights treaties, to include in them provisions specifically addressing the permissibility of reservations. UN وأخيرا ينبغي لهذا القرار أن يشجع الدول اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف الجديدة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على إدراج بنود صريحة بشأن مقبولية التحفظات.
    58. Mr. BAN thought that the positions of paragraphs 13 and 15 should be reversed in order to make it clear from the outset that the Committee felt itself competent to address the question of acceptability of reservations. UN ٨٥- السيد بان: قال إنه يرى أنه ينبغي قلب وضع الفقرتين ٣١ و٥١ لكي يكون من الواضح منذ البداية أن اللجنة ترى نفسها مختصة لتناول مسألة مقبولية التحفظات.
    The Commission had, however, drawn an important distinction between reservations and interpretative declarations; and the unacceptability of reservations to bilateral treaties did not exclude the possibility of interpretative declarations with regard to such treaties. UN ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    Since the Vienna Conventions gave States parties the primary responsibility for deciding on the impermissibility of reservations, the nature of similar decisions taken by treaty bodies must be carefully examined. UN وحيث أن اتفاقيات فيينا قد أناطت بالدول الأطراف المسؤولية الأساسية عن البت في عدم مقبولية التحفظات فإنه يجب بحث طبيعة القرارات المماثلة التي اتخذتها هيئات تعاهدية.
    Nevertheless, assessment of the admissibility or inadmissibility of reservations to treaties should be the prerogative of the States parties thereto, and the power of assessment should remain between the reserving State and the other States parties to the treaty. UN ولكن ينبغي أن يكون تقييم مقبولية أو عدم مقبولية التحفظات على المعاهدات مقصورا على الدول الأطراف فيها، وأن يظل الحق في التقييم محصورا بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى الأطراف في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus