"مقبول لدى جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • acceptable to all
        
    His delegation had been prepared to explore the possibility of reaching a decision acceptable to all the members of the Committee. UN وقال إن وفد بلده كان مستعدا لاستقصاء إمكانية التوصل إلى قرار مقبول لدى جميع أعضاء اللجنة.
    First, I will continue to consult and to work with all interested parties to identify a programme of work acceptable to all members. UN أولاً، سأواصل التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عملٍ مقبول لدى جميع الدول الأعضاء.
    While he appreciated the urgent need to reach agreement on the Development Account, the Committee must be given enough time to arrive at a solution that was acceptable to all parties. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح للجنة وقت كاف للتوصل إلى حل مقبول لدى جميع اﻷطراف، رغم أنه يقدر الحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق بشأن حساب التنمية.
    :: Possibility of naming a mediator acceptable to all relevant parties to facilitate arriving at a mutually satisfactory resolution of a debt crisis, as an additional voluntary option for debt restructuring. UN :: إمكانية تعيين وسيط مقبول لدى جميع الأطراف المعنية لتيسير التوصل إلى حل مرض لجميع الأطراف لأزمة الديون، باعتبار ذلك خيارا طوعيا إضافيا لإعادة هيكلة الديون.
    It had worked with the Special Committee in July 1996 in an effort to find common ground acceptable to all members of the Fourth Committee. UN وقد عمل مع اللجنة الخاصة في تموز/يوليه ١٩٩٦ في محاولة للتوصل إلى اتفاق مقبول لدى جميع أعضاء اللجنة الرابعة.
    The aim of the EU is to find agreement in the coming weeks on a text that is acceptable to all interested States and that thus brings effective security benefits in the relatively short term. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    I make this point to highlight the fact that, with the adoption of the draft resolution before us today, we seek to broaden the latter responsibility so that the committee will oversee the fund while it seeks to explore with the Secretariat methods of ensuring enhanced transparency and accountability for its operation in a manner that would be acceptable to all Member States. UN وأعرب عن هذه النقطة لأبرِز أننا، باعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، نسعى لتوسيع نطاق المسؤولية المذكورة لكي تشرف اللجنة على الصندوق بينما تسعى بالاشتراك مع الأمانة العامة في استكشاف الطرق لكفالة تعزيز الشفافية والمساءلة عن إدارته بشكل مقبول لدى جميع الدول الأعضاء.
    91. He also took it that the Committee wished to resume its consideration of the matter at its next meeting, and in the meantime hold consultations with a view to the adoption of a format acceptable to all members. UN 91 - واعتبر أيضا أن اللجنة تريد أن تستأنف النظر في هذه المسألة في اجتماعها التالي، وإجراء مناقشات، في هذه الأثناء، بهدف اعتماد شكل مقبول لدى جميع الأعضاء.
    91. He also took it that the Committee wished to resume its consideration of the matter at its next meeting, and in the meantime hold consultations with a view to the adoption of a format acceptable to all members. UN 91 - واعتبر أيضا أن اللجنة تريد أن تستأنف النظر في هذه المسألة في اجتماعها التالي، وإجراء مناقشات، في هذه الأثناء، بهدف اعتماد شكل مقبول لدى جميع الأعضاء.
    36. Regarding Territories in other regions, his Government strongly supported the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a political solution acceptable to all parties to the dispute over Western Sahara. UN 36 - وفيما يتعلق بالأقاليم في مناطق أخرى، تؤيد حكومته تأييدا قويا جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول لدى جميع الأطراف في النزاع على الصحراء الغربية.
    He indicated that it was essential that a meaningful and fair resolution of the issue take place, as quickly as possible, and that the absence of a solution acceptable to all the parties would lead inevitably to an intensification of legal and other challenges by the former participants concerned. UN وأشار إلى أنه من الضروري إيجاد حل مجد وعادل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن، وإلى أن عدم التوصل إلى حل مقبول لدى جميع الأطراف سيؤدي لا محالة إلى تكثيف الطعون القانونية وغيرها من أشكال الاحتجاج من جانب المشتركين السابقين المعنيين.
    17. Mr. Najem (Lebanon) said that his delegation had abstained because there was still no definition of terrorism acceptable to all States. UN ١٧ - السيد نجم )لبنان(: قال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن تعريف لﻹرهاب مقبول لدى جميع الدول.
    Although the concept of sustainable forest management has been clarified throughout the IPF/IFF process, such as through the criteria and indicators initiatives, a definition acceptable to all parties remains elusive. UN ومع أن مفهوم إدارة الغابات المستدامة قد أُوضح من خلال عملية الفريق/ المنتدى، من خلال مبادرات المعايير والمؤشرات مثلاً، فإن وضع تعريف مقبول لدى جميع اﻷطراف لم يتحقق بعد.
    In the interest of maintaining regional peace and stability, the international community and regional organizations should take an appropriate and effective approach, that is, to promote dialogue and negotiations between parties directly concerned so as to reach a solution acceptable to all sides. UN وخدمة لمصــلحة الحفــاظ على السلم والاستقرار اﻹقليميين، ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات اﻹقليمية أن تتبع النهج الصحيح والفعال، وهو تشجيع الحوار والمفاوضات بين اﻷطراف المعنية مباشــرة من أجــل التوصل إلى حــل مقبول لدى جميع اﻷطراف.
    While we regret that a text acceptable to all Member States proved to be unachievable, we recognize that the voting results and the text of the Declaration just adopted clearly show the complex nature of the question of human cloning, which involves differing ethical, philosophical, legal, religious and scientific considerations. UN وبينما نأسف لعدم إمكانية التوصل إلى نص مقبول لدى جميع الدول الأعضاء، ندرك أن نتائج التصويت ونص الإعلان المعتمد للتو يُظهران بوضوح الطابع المعقد لمسألة استنساخ البشر، التي تنطوي على اعتبارات أخلاقية وفلسفية وقانونية ودينية وعلمية متباينة.
    A formulation according to which the Committee may transmit to a State party a request for interim measures was acceptable to all delegations, especially since a similar approach was used in article 7 (transmittal of views). UN وأن وضع صيغة يجوز للجنة بمقتضاها أن تطلـب مـن دولة طرف اتخاذ تدابير مؤقتة مقبول لدى جميع الوفود، لا سيما وأن نهجا مماثلا استخدم في المادة ٧ )إحالة اﻵراء(.
    May I take it that the proposed indicative timetable for our thematic discussions, contained in document A/C.1/61/CRP.2/Rev.2, as orally revised with the insertion of the word, " informal " for Tuesday 17 and Wednesday 18 October, is acceptable to all delegations? UN هل لي أن أعتبر أن الجدول الزمني الإرشادي لمناقشاتنا المواضيعية، الوارد في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.2، بصيغتها المنقحة شفويا بإدراج العبارة " غير رسمية " بالنسبة ليومي الثلاثاء 17 والأربعاء 18 تشرين الأول/أكتوبر، مقبول لدى جميع الوفود؟
    China sincerely hopes that all delegations will heed this appeal and, on a basis of equality, transparency, broad consultations and mutual respect for each other's security concerns, demonstrate a spirit of compromise and political will in order gradually to narrow down our differences and reach early agreement on a programme of work acceptable to all parties so that the Conference can resume its substantive work as soon as possible. UN وتأمل الصين مخلصة في أن تصغي جميع الوفود إلى هذا النداء وأن تراعي، على أساس من المساواة والشفافية والمشاورات الواسعة والاحترام المتبادل من جانب كل منها للشواغل الأمنية الأخرى، التحلِّي بروح من التوافق والإرادة السياسية بما يكفل العمل تدريجياً على تضييق خلافاتنا والتوصّل إلى اتفاق مبكِّر على برنامج عمل مقبول لدى جميع الأطراف حتى يتسنَّى للمؤتمر أن يستأنف عمله الموضوعي بأسرع وقت ممكن.
    The Chinese delegation hopes that the Open-ended Working Group will continue its effective work during the current session of the General Assembly and, based on the previous discussions, conduct a serious and detailed study on the reasonable and useful suggestions raised by Member States so as to formulate, at an early date, a reform programme acceptable to all States Members of the United Nations. UN ويأمل الوفد الصيني أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضوية عمله الفعال أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة وأن يجري، على أساس المناقشات السابقة، دراسة جدية ومفصلة بشأن الاقتراحات المعقولة والمفيدة التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء بحيث يجري، في أبكر وقت ممكن، إعداد برنامج إصلاح مقبول لدى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    8. Security Council resolution 47 (1948) had promised a free and impartial plebiscite in Indian-occupied Jammu and Kashmir, to be conducted under the auspices of the United Nations. Pakistan was committed to pursuing the Composite Dialogue process with India to resolve all outstanding issues and to finding a peaceful resolution acceptable to all sides. UN 8 - وتابع كلامه قائلا إن قرار مجلس الأمن 47 (1948) قد وعد بإجراء استفتاء شعبي حر نزيه في إقليم جامو وكشمير الذي تحتله الهند، وذلك تحت رعاية الأمم المتحدة؛ وإن باكستان ملتزمة بمتابعة عملية الحوار المركّب مع الهند لحل جميع المسائل المعلقة كما أنها ملتزمة بإيجاد حل سلمي مقبول لدى جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus