"مقبول للجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • acceptable to all
        
    • mutually acceptable
        
    • acceptable to everybody
        
    Andorra urges all those parties involved in the six-party talks to resume their dialogue and reach a solution acceptable to all. UN وأندورا تشجع كل الأطراف المشتركة في المحادثات السداسية، على أن تستأنف حوارها، على أن تتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    The international community should work together to find a practical solution acceptable to all. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    It is imperative, therefore, that all members exercise political will, flexibility and understanding in order to arrive at an agreement that is acceptable to all. (Mrs. Tolle, Kenya) UN ولا بد، بناء عليه، أن يبدي جميع اﻷعضاء ما يلزم من تصميم سياسي ومرونة وتفهم بغية التوصل إلى اتفاق مقبول للجميع.
    That is certainly not the best way to help the parties to arrive at a mutually acceptable political solution to a regional political dispute. UN فهذه ليست بالتأكيد الطريقة الأفضل لمساعدة الأطراف على التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع لنزاع سياسي إقليمي.
    It trusted that all sides could reach a mutually acceptable decision on the matter. UN وأعرب عن ثقته في أن جميع الأطراف سوف تتوصل إلى قرار مقبول للجميع بشأن هذه المسألة.
    5.4 The authors recall that the State Secretary outlines three aspects of the ATMs accessibility in his response, arguing that these are important for ensuring a " solution acceptable to everybody " : first, steps are to be taken to change the accessibility of the ATMs; second, this change can only be achieved gradually, given the costs involved; third, the change would create obligations for every bank in Hungary. UN 5-4 وذكَّر صاحبا البلاغ بأن وزير الدولة استعرض في رده ثلاثة جوانب تتعلق بإمكانية الوصول إلى آلات صرف النقود، ودفعا بأن هذه الجوانب مهمة لضمان " حل مقبول للجميع " . أولاً، " اتخاذ إجراءات لتغيير سبل الوصول إلى آلات صرف النقود " . وثانياً، لا يمكن تحقيق هذا التغيير إلا تدريجياً بسبب ما يترتب عليه من تكاليف.
    I hope that, in the future, a solution can be found in a manner acceptable to all. UN وآمل أن يتسنى في المستقبل إيجاد حل على نحو مقبول للجميع.
    The Chairperson encouraged bilateral and multilateral efforts to find a solution acceptable to all. UN وحثت الرئيسة على بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف للتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    My country appeals to all of the parties involved to pursue their dialogue with a view to reaching a solution that is acceptable to all. UN ويناشد بلدي جميع الأطراف المعنية بمتابعة حوارها من أجل التوصل إلى حل مقبول للجميع.
    We call on the parties to pursue their dialogue in order to arrive at a political solution that is acceptable to all. UN إننا نناشد الأطراف أن تواصل الحوار فيما بينها من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع.
    The Chair encouraged bilateral or multilateral efforts to find a solution acceptable to all. O. Celtic Division UN وشجع الرئيس الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى إيجاد حل مقبول للجميع.
    I also welcome the assurances by the Government of Iraq after the incident that it is committed to finding a peaceful solution which is acceptable to all. UN وأرحب أيضا بتأكيد حكومة العراق بعد الحادث على التزامها بإيجاد حل سلمي مقبول للجميع.
    We recall the problems encountered earlier, and we are happy that a consensus acceptable to all was eventually achieved. UN ونحن نتذكر المشاكل التي سبق أن صادفتنا، ويسعدنا أنه قد تم التوصل في النهاية إلى توافق آراء مقبول للجميع.
    A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. UN وهناك نهج هام هو دراسة اﻷهداف المتفق عليها، وتحديد نفقاتها، وأولوياتها مع جدول زمني مقبول للجميع.
    We have not yet invented any method acceptable to all in achieving the necessary consensus before certain principles can be ordained as prescriptions which all States are willing to accept as obligations admitting no reservations. UN ونحن لم نخترع بعد أي أسلوب مقبول للجميع في تحقيق توافق اﻵراء اللازم قبل تكريس بعض المبادئ باعتبارها وصفات تقبلها جميع الدول كالتزامات لا تسمح بأي تحفظات.
    We share most of the views expressed this year by Canada on this subject and we support the efforts by Sri Lanka and Egypt to secure the opening of negotiations on a subject with many ramifications, in a context acceptable to all. UN إننا نشارك في معظم اﻵراء التي أعربت عنها كندا هذا العام فيما يتعلق بهذا الموضوع كما نؤيد الجهود التي بذلتها كل من سري لانكا ومصر لتأمين البدء في مفاوضات حول موضوع له جوانب عديدة، في سياق مقبول للجميع.
    The EU calls upon the parties concerned to resume their efforts to find a solution acceptable to all that takes into account the specific circumstances and the diversity of the situation existing within the area of application of the Treaty. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية إلى استئناف جهودها الرامية إلى إيجاد حل مقبول للجميع يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة وتنوع الحالة في إطار منطقة تطبيق المعاهدة.
    Nepal was of the view that the international community should adopt a balanced approach which placed equal emphasis on political and economic development, in order to build a new world order acceptable to all. UN وترى نيبال أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتبنى منظورا متوازنا يتساوى فيه التركيز على التنمية السياسية مع التركيز على التنمية الاقتصادية بغية إنشاء نظام عالمي جديد مقبول للجميع.
    Russia has already submitted its own proposals on this matter and is ready to work further with a view to reaching a mutually acceptable compromise. UN وقدمت روسيا بالفعل مقترحاتها بشأن هذه المسألة، وهي مستعدة لمواصلة العمل من أجل التوصل إلى حـل توفيقـي مقبول للجميع.
    We also welcome the resumption of the Manhasset cycle of negotiations as a useful and necessary step in the search for a mutually acceptable and lasting solution to the issue of Western Sahara. UN ونرحب أيضا باستئناف جولة مفاوضات مانهاسيت كخطوة مفيدة وضرورية على صعيد البحث عن حل مقبول للجميع ودائم لقضية الصحراء الغربية.
    I avail myself of this opportunity to pay tribute, on behalf of my Government, to your tireless and genuine efforts to assist all parties to achieve a mutually acceptable solution to this dispute. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أشيد، باسم حكومتي، بجهودكم الدؤوبة والحقيقية من أجل مساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى حل للنـزاع مقبول للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus