"مقترضين" - Traduction Arabe en Anglais

    • borrowers
        
    Not only is access to financing limited, but the cost of borrowing is expensive because we are perceived by our circumstances to be risky borrowers. UN وليس الحصول على التمويل محدوداً فحسب، وإنما كلفة الاقتراض عالية لأننا نُعتبر، بسبب ظروفنا، مقترضين محفوفين بالخطر.
    However, the project's ability to expand to meet the full demands of existing borrowers, offer new products and serve new borrowers, is constrained by the challenges of under-capitalization and institutionalization. UN غير أن قدرة المشروع على التوسع من أجل استيفاء الاحتياجات الكاملة للمقترضين الحاليين، وتقديم منتجات جديدة وخدمة مقترضين جدد، تحد منها التحديات المتعلقة بنقصان رأس المال وقلة عدد المؤسسات.
    The repaid funds are subsequently loaned to other borrowers in the project community group. UN ويجري لاحقا إقراض الأموال المسددة إلى مقترضين آخرين في المجموعة.
    The repaid funds are subsequently loaned to other borrowers in the project community group, which ensures that the administrative expenses of the Revolving Fund are met. UN ثم يجري لاحقا إقراض الأموال المسددة إلى مقترضين آخرين من نفس المجموعة المستفيدة من مشروع المجتمع المحلي بما يكفل استيفاء المصروفات الإدارية للصندوق الدائر.
    In 2010, the top 10 borrowers accounted for 64 per cent of the total stock of external debt of developing countries and for 72 per cent of net debt inflows into developing countries. UN وفي عام 2010، مثّل أعلى 10 مقترضين 64 في المائة من مجموع رصيد الدين الخارجي للبلدان النامية و 72 في المائة من تدفقات الدين الصافية إلى البلدان النامية.
    A securities lending programme is also administered by the Northern Trust Company under which the assets of the Fund are lent to approved borrowers for short duration for a commission. UN وتدير هذه الشركة كذلك برنامجاً لإقراض الأوراق المالية، وتقرض أصول الصندوق بموجبه إلى مقترضين معتمدين لمدة قصيرة مقابل عمولة.
    Loans to unrelated borrowers can also be insured, as long as a shareholder investment in the project is concurrently insured. UN ويجوز أيضا التأمين على القروض المقدمة الى مقترضين غير ذوي صلة، طالما كان استثمار حامل اﻷسهم في المشروع مؤمنا عليه في الوقت نفسه.
    A securities lending programme is also administered by the Northern Trust Company under which the assets of the Fund are lent to approved borrowers for a short duration for a commission. UN وتدير هذه الشركة أيضا برنامجا لإقراض الأوراق المالية وتُقرَضْ أصول الصندوق بموجبه إلى مقترضين معتمدين لمدة قصيرة مقابل عمولة.
    In the early 1990s, less than 10 per cent of total external long-term debt issued by developing countries was owed by private borrowers and most foreign borrowing was done by the public sector. UN ففي مطلع التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل التي صدرت عن البلدان النامية مستحقا على مقترضين من القطاع الخاص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي.
    As a consequence, the share of total external long-term debt owed by private borrowers increased to 22 per cent in the second half of the 1990s, it surpassed 30 per cent in the first half of the current decade, and reached 50 per cent in 2008. UN ونتيجة لذلك، زادت نسبة مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل المستحقة على مقترضين من القطاع الخاص لتصل إلى 22 في المائة في النصف الثاني من التسعينيات، وتجاوزت 30 في المائة في النصف الأول من العقد الحالي، وبلغت 50 في المائة في عام 2008.
    These data indicate that about 80 per cent of total external debt of developing countries was owed by private sector borrowers at the end of 2008. UN وتشير هذه البيانات إلى أن حوالي 80 في المائة من مجموع الديون الخارجية للبلدان النامية كان مستحقا على مقترضين من القطاع الخاص في نهاية عام 2008.
    Debt owed by private borrowers is particularly important in countries with access to international capital markets and upper middle-income countries. UN فالديون المستحقة على مقترضين من القطاع الخاص ذات أهمية خاصة في البلدان التي لديها إمكانية النفاذ إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية وفي البلدان الواقعة في شريحة الدخل المتوسط الأعلى.
    Therefore, the fact that a country has a large share of its external debt owed by private borrowers should not be interpreted as an indication of lower vulnerabilities. UN فحقيقة أن حصة كبيرة من الديون الخارجية لبلد ما تستحق على مقترضين من القطاع الخاص ينبغي ألا تفسر على أنها مؤشر على وجود مواطن ضعف أقل.
    In the early 1990s, less than 10 per cent of total external long-term debt issued by developing countries was owed by private borrowers and most foreign borrowing was done by the public sector. UN ففي بداية التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل للبلدان النامية على ذمة مقترضين خواص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي.
    Therefore, the fact that a country has a large share of its external debt owed by private borrowers should not be interpreted as an indication of lower vulnerabilities. UN ومن ثم فإن كون حصة كبيرة من الديون الخارجية لبلد ما على ذمة مقترضين خواص لا ينبغي أن يُفسَّر على أنه مؤشر على وجود قدر أقل من مواطن الضعف.
    49. It has been suggested that similar relief could be extended to qualified borrowers from other official institutions. UN 49 - وقد اقتُرِح أن تخفيفا مماثلا يمكن أن يتسع ليشمل مقترضين مؤهلين من مؤسسات رسمية أخرى.
    Loans to unrelated borrowers can also be insured, as long as a shareholder investment in the project is concurrently insured. UN ويجوز أيضا التأمين على القروض المقدمة الى مقترضين غير ذوي صلة ، طالما أن استثمار حامل اﻷسهم في المشروع مؤمن عليه في الوقت نفسه .
    They reduce creditors’ aggregate losses resulting from borrower non-performance by fostering cooperation among creditors when they are confronted by borrowers in financial difficulty. UN وهي تقلل خسائر الدائنين الاجمالية الناجمة عن تقصير المقترضين في اﻷداء ، وذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الدائنين عندما يواجهون مقترضين يعانون من صعوبات مالية .
    The Office also implemented 98 management service agreements, worth $538 million, which UNDP concluded with borrowers from multilateral development banks, recipients of bilateral grants and recipient Governments utilizing their own resources. UN كما نفذ المكتب ٩٨ اتفاقا من اتفاقات خدمات اﻹدارة، قيمتها ٥٣٨ مليون دولار، أبرمها البرنامج اﻹنمائي مع مقترضين من المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، ومتلقين للمنح الثنائية، وحكومات مستفيدة تستخدم مواردها الذاتية.
    The Office also implemented 98 management service agreements, worth $538 million, which UNDP concluded with borrowers from multilateral development banks, recipients of bilateral grants and recipient Governments utilizing their own resources. UN كما نفذ المكتب ٩٨ اتفاقا من اتفاقات خدمات اﻹدارة، قيمتها ٥٣٨ مليون دولار، أبرمها البرنامج اﻹنمائي مع مقترضين من المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، ومتلقين للمنح الثنائية، وحكومات مستفيدة تستخدم مواردها الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus