"مقترفيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the perpetrators
        
    • their perpetrators
        
    • those who perpetrated them were brought
        
    • prosecute
        
    • prosecution of
        
    Investigations must be carried out immediately to ensure that the perpetrators of those attacks were held accountable for their actions. UN وطالبت بضرورة القيام على الفور بإجراء تحقيقات في هذه الاعتداءات لضمان مُساءَلة مقترفيها على أفعالهم.
    It is imperative that such incidents cease immediately and that the perpetrators be held accountable. UN ولا بد من وقف هذه الحوادث فورا ومحاسبة مقترفيها.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مقترفيها للعدالة.
    She underlined that States had the duty to exercise due diligence in order to prevent such violations, prosecute their perpetrators and offer protection to victims. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أنه ينبغي على الدول بذل العناية الواجبة في العمل لمنع هذه الانتهاكات وتعقب مقترفيها وتأمين الحماية للضحايا.
    According to German law, however, terrorist acts are always considered to be criminal acts, so that treaties relating to these also allow the prevention and suppression of terrorist attacks and the taking of action against their perpetrators. UN بيد أنه وفقا للقانون الألماني، تعتبر الأعمال الإرهابية دائما أعمالا إجرامية، وبذلك فإن المعاهدة التي تتصل بالأعمال الإجرامية يمكن أن تسري أيضا على منع الأعمال الإرهابية وقمعها واتخاذ إجراءات ضد مقترفيها.
    When those kinds of acts were committed, it put all its resources into making sure that those who perpetrated them were brought before the law. UN وفي حالة ارتكاب أفعال من هذا القبيل تقوم بتركيز كافة مواردها لضمان تقديم مقترفيها الى ساحة القضاء.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مقترفيها للعدالة.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN وتجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب تلك وعلى إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مقترفيها إلى العدالة.
    For the sake of its own credibility, the United Nations should focus its attention and efforts on putting an end to such barbaric practices and on bringing the perpetrators to justice. UN والأمم المتحدة، من أجل الحفاظ علىمصداقيتها، ينبغي أن تركز انتباهها وجهودها على وضع نهاية لهذه الممارسات الوحشية وأن تقدم مقترفيها إلى العدالة.
    The Yugoslav Government expects that, in conformity with your mandate, indispensable measures be taken so as to force the Bosnian and Croatian authorities to halt such crimes immediately and to bring the perpetrators to justice. UN وتتوقع الحكومة اليوغوسلافية منكم أن تتخذوا، طبقا لولايتكم، التدابير التي لا غنى عنها لحمل السلطات البوسنية والكرواتية على وقف تلك الجرائم فورا وتقديم مقترفيها إلى العدالة.
    Measures at the international, regional and national levels to combat such crimes, prosecute the perpetrators and protect the rights of the victims were critical. UN وذكرت أنه من الضروري اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي والإقليمي والوطني لمحاربة تلك الجرائم ومحاكمة مقترفيها وحماية حقوق الضحايا.
    The Palestinian position with regard to those tragic events was very clear: it would support all international efforts, in particular those conducted within the framework of the United Nations, to bring the perpetrators to justice, to prevent a recurrence and to jointly combat international terrorism. UN ومضى قائلا إن الموقف الفلسطيني من تلك الأحداث المفجعة واضح بيّن. فهو سيدعم كل الجهود الدولية، وخاصة تلك المبذولة في إطار الأمم المتحدة، لتقديم مقترفيها للعدالة ومنع تكررها والاشتراك في محاربة الإرهاب الدولي.
    Bearing in mind the fact that such crimes against the Serb population went unpunished and that they are still being committed, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is requesting once again that, in compliance with your mandate, urgent action be taken conducive to halting crimes of torture and harassment against the Serbs, with the perpetrators being brought to justice. UN ومراعاة لكون هذه الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب لم يُعاقب عليها وأنها ما زالت تُقترف، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب مرة أخرى أن تتخذوا، امتثالاً لولايتكم، إجراءات عاجلة تؤدي إلى وقف جرائم التعذيب والمضايقة المرتكبة ضد الصرب، وتقديم مقترفيها إلى العدالة.
    In some cases these are so serious that they are characterized as genocide, crimes against humanity or war crimes, which means that the perpetrators cannot be granted an amnesty and that the International Criminal Court can intervene to dispense justice when national courts are unable or unwilling to do so. UN وفي بعض الحالات، تكون هذه الاعتداءات من الجسامة بحيث تُصنف كأعمال إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، مما يعني أن مقترفيها لا يمكن أن يحصلوا على عفو وأن المحكمة الجنائية الدولية يجوز لها التدخل لتحقيق العدالة إذا ما عجزت المحاكم الوطنية أو أحجمت عن فعل ذلك.
    Furthermore, under the Citizen Security Programme launched by the Government and the Inter-American Development Bank, newly renovated police stations have been equipped with separate victim-friendly facilities with private rooms and two-way mirrors for reporting domestic and sexual violence offences and identifying the perpetrators. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل برنامج أمن المواطن الذي دشنته الحكومة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، زُوِّدت أقسام الشرطة التي جرى تجديدها حديثا بمرافق منفصلة مراعية لأحوال الضحايا، تضم غرفا خاصة ومرايا مزدوجة الاتجاه للإبلاغ عن جرائم العنف العائلي والعنف الجنسي والتعرُّف على مقترفيها.
    8. Mr. Begg (New Zealand) expressed full support for the Special Rapporteur and reiterated his delegation's concern at the continuation of extrajudicial executions and impunity for their perpetrators. UN 8 - السيد بيغ (نيوزيلندا): أعرب عن تأييده التام للمقررة الخاصة وكرر تأكيد قلق وفده لاستمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وإفلات مقترفيها من العقاب.
    When those kinds of acts were committed, it put all its resources into making sure that those who perpetrated them were brought before the law. UN وفي حالة ارتكاب أفعال من هذا القبيل تقوم بتركيز كافة مواردها لضمان تقديم مقترفيها الى ساحة القضاء.
    The Criminal Code had been amended to include the crime of human trafficking in order to prosecute perpetrators. UN وقد عُدل القانون الجنائي ليشمل جريمة الاتجار بالبشر لمقاضاة مقترفيها قضائياً.
    This makes investigation and prosecution of such crimes virtually impossible. UN وهذا أمر يجعل التحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مقترفيها شبه مستحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus