"مقتضيات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • security requirements
        
    • security concerns
        
    • security grounds
        
    :: Reconciling security requirements with demands for social service delivery UN :: التوفيق بين مقتضيات الأمن ومتطلبات تقديم الخدمات الاجتماعية
    However, from the perspective of private business law, it may be more appropriate to graduate security requirements in steps similar to the degrees of legal security encountered in the paper world. UN بيد أنه قد يكون من الأنسب، من منظور قانون الأعمال التجارية الخاص، اتّباع التدرج في مقتضيات الأمن بخطوات مماثلة لدرجات الأمان القانوني التي تُقابَل في المعاملات الورقية.
    Another key issue was giving due consideration to ethnic balance and a ratio between army and police that best supports security requirements and the transition to giving the Security Forces lead security responsibility. UN وثمة مسألة أخرى تتمثل في إيلاء النظر الواجب في التوازن العرقي والتناسب بين الجيش والشرطة على النحو الذي يدعم مقتضيات الأمن كأفضل ما يكون، ونقل المسؤولية الأمنية الأولية لقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    As mentioned above, the widespread and unspecified use of national security concerns as a reason for the denial of access to information is another common occurrence. UN وحسب المذكور أعلاه، يتكرر كثيرا أيضا اللجوء بشكل واسع وغير محدد إلى مقتضيات الأمن القومي كسبب من أسباب رفض إمكانية الحصول على المعلومات.
    While understanding the security requirements associated with efforts to combat terrorism, the Committee voices concern at their effects on the human rights situation in Egypt, particularly in relation to articles 6, 7, 9 and 14 of the Covenant. UN 16- واللجنة إذ تتفهم مقتضيات الأمن المرتبطة بمكافحة الإرهاب، فإنها تعبر عن قلقها إزاء آثارها على وضع حقوق الإنسان في مصر، ولا سيما بالنسبة للمواد 6 و7 و9 و14 من العهد.
    13. A renewed United Nations deserved better than the current Headquarters building, which failed to conform to current safety, fire and building codes and to meet modern security requirements. UN 13 - والأمم المتحدة في شكلها الجديد تستحق مبنى أفضل من المبنى الحالي للمقر، الذي لا تتوافر فيه المعايير الحالية للسلامة والحريق والمباني ولا يلبي مقتضيات الأمن العصرية.
    (18) While it understands the security requirements connected with the events of 11 September 2001, the Committee expresses its concern about the effects of this campaign on the human rights situation in Yemen, in relation to both nationals and foreigners. UN (18) واللجنة إذ تفهم مقتضيات الأمن ذات الصلة بأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعرب مع ذلك عن قلقها إزاء آثار هذه الحملة على حالة حقوق الإنسان في اليمن، على المواطنين والأجانب على حدّ سواء.
    20. His delegation recognized the important role of host countries and the need for effective cooperation with their authorities and it was concerned about the delays mentioned in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) in bringing existing host country agreements into line with the currently prevailing security requirements, taking into account the capacity of those countries. UN 20 - وقال إن وفده يقر بالدور الهام للبلدان المضيفة واقتضاء التعاون الفعال مع سلطاتها وأنه قلق بشأن حالات التأخر الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لجعل الاتفاقات الحالية للبلدان المضيفة متمشية مع مقتضيات الأمن السائدة حاليا، مع الأخذ في الحسبان قدرات تلك البلدان.
    (16) While understanding the security requirements associated with efforts to combat terrorism, the Committee voices concern at their effects on the human rights situation in Egypt, particularly in relation to articles 6, 7, 9 and 14 of the Covenant. UN (16) واللجنة إذ تتفهم مقتضيات الأمن المرتبطة بمكافحة الإرهاب، فإنها تعبر عن قلقها إزاء آثارها على وضع حقوق الإنسان في مصر، ولا سيما بالنسبة للمواد 6 و7 و9 و14 من العهد.
    17. While it understands the security requirements associated with the fight against terrorism, the Committee expresses concern at the lack of details on the particularly broad definition of terrorist and subversive acts given in the Criminal Code, especially in view of the consequences of acts subject to the death penalty (Covenant, arts. 6, 7 and 14). UN 17- ولئن كانت اللجنة تتفهم مقتضيات الأمن المرتبطة بمكافحة الإرهاب، فهي تعرب عن القلق لعدم توضيح دواعي التوسع الكبير في تعريف الأعمال الإرهابية أو التخريبية الوارد في قانون العقوبات، ولا سيما بالنظر إلى آثار الأفعال التي تستوجب عقوبة الإعدام (المواد 6 و7 و14 من العهد).
    (17) While it understands the security requirements associated with the fight against terrorism, the Committee expresses concern at the lack of details on the particularly broad definition of terrorist and subversive acts given in the Criminal Code, especially in view of the consequences of acts subject to the death penalty (Covenant, arts. 6, 7 and 14). UN 17) ولئن كانت اللجنة تتفهم مقتضيات الأمن المرتبطة بمكافحة الإرهاب، فهي تعرب عن القلق لعدم توضيح دواعي التوسع الكبير في تعريف الأعمال الإرهابية أو التخريبية الوارد في قانون العقوبات، ولا سيما بالنظر إلى آثار الأفعال التي تستوجب عقوبة الإعدام (المواد 6 و7 و14 من العهد).
    Taking into account that framework, he discusses the permissible limitations to access to information, in particular the exceptions justified by national security concerns. UN ومراعاة لذلك الإطار، يركز المقرر الخاص على الحدود المسموح بفرضها على إمكانية الحصول على المعلومات، لا سيما الاستثناءات التي تبررها مقتضيات الأمن القومي.
    57. The recurrent use of national security concerns as a justification for the denial of access to various types of information predicates a need to study carefully the promotion of confidentiality on such grounds. UN 57 - إن تكرار اللجوء إلى مقتضيات الأمن القومي بوصفها مبررا لرفض الاطلاع على شتى أنواع المعلومات يستدعي الحاجة إلى إجراء دراسة متأنية لعملية تشديد السرية استنادا إلى تلك الأسباب.
    43. Amended Protocol II struck the right balance between legitimate security concerns and humanitarian considerations, as well as going a long way towards addressing the issue of mines other than anti-personnel mines. UN 43- وأوضح أن البروتوكول الثاني المعدَّل يقيم توازناً جيداً بين مقتضيات الأمن المشروعة والاعتبارات الإنسانية، بالإضافة إلى أنه يساعد إلى حد كبير على تسوية مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Such information may not be withheld on national security grounds in any circumstances; UN ولا يجوز حجب تلك المعلومات استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي في أي ظرف من الظروف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus