It was complemented with funds in the amount of $4,855. | UN | واستُكملت هذه الجهود بأموال بلغ مقدارها 855 4 دولارا. |
Supplementary funding was received in the amount of $11,416,130. | UN | ووردت أموال تكميلية مقدارها ١٣٠ ٤١٦ ١١ دولارا. |
But this summer, I consumed an immeasurable amount of blood. | Open Subtitles | لكنّي هذا الصيف، احتسيت دماء لا يمكنني حصر مقدارها. |
In 2006 the Fund identified 12,035 cases amounting to $14.1 million. | UN | ففي عام 2006، اكتشف الصندوق 035 12 حالة بلغ مقدارها 14.1 مليون دولار. |
In addition, interest income in excess of budgetary estimates amounting to Euro2.4 million will also be due for distribution; | UN | وعلاوة على ذلك، سيصبح مستحقا كذلك توزيع إيرادات الفوائد الزائدة على تقديرات الميزانية البالغ مقدارها 2.4 مليون يورو؛ |
Aid effectiveness is just as important as the quantum of aid. | UN | وفعالية المعونة لا تقل بأهمية عن مقدارها. |
The implementation for the action plan for the Caribbean would be carried out with extrabudgetary resources, the exact amount of which had yet to be determined. | UN | وسيجري الاضطلاع بتنفيذ خطة العمل لمنطقة الكاريبي بموارد من خارج الميزانية، لم يحدد مقدارها الدقيق بعد. |
It was important to retain the existing funding mechanism through contributions by IAEA members in their national currencies, the amount of which was determined on the basis of the United Nations scale of assessments. | UN | ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة. |
It was important to retain the existing funding mechanism through contributions by IAEA members in their national currencies, the amount of which was determined on the basis of the United Nations scale of assessments. | UN | ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة. |
In financial terms, the provision of basic living conditions means the provision of a repeated social assistance benefit up to the amount of the subsistence minimum. | UN | أما من الناحية المالية، فإن توفير ظروف العيش الأساسية يعني تقديم مستحقات متكررة في إطار المساعدة الاجتماعية يصل مقدارها إلى الحد الأدنى للكفاف. |
Among them, five non-special hardship case refugee families facing emergency conditions received assistance in the amount of $1,500. | UN | ومن بين هذه الأسر خمس من أسر اللاجئين غير المعوزة التي كانت تواجه ظروفا طارئة قدمت لها مساعدة مقدارها 500 1 دولار. |
On that basis, an appropriation in the amount of $277,200, reflecting an increase of $105,600, is requested. | UN | ومن المطلوب على هذا اﻷساس اعتماد بمبلغ ٠٠٢ ٧٧٢ دولار، وهو يعكس زيادة مقدارها ٠٠٦ ٥٠١ دولار. |
On that basis, an appropriation in the amount of $277,200, reflecting an increase of $105,600, is requested. | UN | ومن المطلوب على هذا اﻷساس اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٢٧٧ دولار، وهو يعكس زيادة مقدارها ٦٠٠ ١٠٥ دولار. |
The increase in the amount of $200,000 under non-post requirements is to cover the anticipated increase in the level of contractual translation. | UN | وستغطي الزيادة البالغ مقدارها 000 200 دولار تحت بند الاحتياجات من غير الوظائف والزيادة المتوقعة في حجم الترجمة التحريرية التعاقدية. |
The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship. | UN | كما يحصل الوصي على إعانة مقدارها 32 لاتس لكل طفل تحت وصايته. |
Active debt collection resulted in additional payments by clients amounting to $3.1 million. | UN | وأسفر النشاط في تحصيل الديون عن دفع العملاء مبالغ إضافية مقدارها 3.1 ملايين دولار. |
In 2011, the target group of persons with disabilities was supported by social services amounting to approximately CZK 2.2 billion. | UN | وفي عام 2011، دعمت فئة الأشخاص ذوي الإعاقة بخدمات اجتماعية بلغ مقدارها زهاء 2.2 بليون كرونة تشيكية. |
Overall, this represents a volume reduction of $1.1 million and cost increases amounting to $3.2 million. | UN | وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار. |
Of course, there may still be differences inherent in the two claims at the level of proof of causation or quantum. | UN | على أن من الممكن، بطبيعة الحال، أن تكون هناك اختلافات متأصلة في المطالبتين من حيث مدى إثبات أسباب الخسارة أو مقدارها. |
The increase appears to have continued into 2013, with the seizure of a further 62 tons in the first five months of 2013. | UN | ويبدو أنَّ الزيادة استمرت في عام 2013 حيث ضبطت كمية إضافية مقدارها 62 طنا في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013. |
For instance, a single-parent family can get a premium of up to $2,200. | UN | فالأسرة التي يعولها أحد الوالدين بمفرده، مثلاً، تحصل على مكافأة مقدارها 200 2 دولار. |