"مقدما قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in advance of
        
    The Executive Director shall establish a policy on advance financing activities which will describe circumstances and conditions where payments in advance of receipt of project funds can be made. UN يضع المدير التنفيذي سياسة بشأن أنشطة التمويل المسبق يُبين فيها ظروف وشروط الدفع مقدما قبل تلقي أموال المشاريع.
    This is a welcome improvement, as those who directly contribute to peacekeeping operations established by the Council should be informed and consulted in advance of any major developments relating to the operation. UN وهذا تحسن نرحب به، حيث أنه ينبغي إحاطة المساهمين مباشرة في عمليات حفظ السلام التي ينشئها المجلس، كما ينبغي التشاور معهم مقدما قبل حدوث أية تطورات رئيسية تتعلق بالعمليات.
    For its part, the Secretariat will endeavour to ensure that the relevant documentation is available to delegations in advance of the discussion of any given agenda item. UN وستسعى اﻷمانة بدورها الى توفير الوثائق المعنية للوفود مقدما قبل مناقشة أي بند من بنود جدول اﻷعمال.
    However, we found that in certain circumstances the cash contribution was received by the Financial Resources Management Services at Geneva in advance of documentation confirming commitment to UNOCHA. UN غير أننا وجدنا أن التبرعات النقدية في بعض الظروف تسلمتها شعبة إدارة الموارد المالية في جنيف مقدما قبل الوثائق المؤكدة للارتباط بالنسبة للمكتب.
    Contributions received in advance of a specified period UN التبرعات المقبوضة مقدما قبل فترة محددة
    Contributions received in advance of specified period UN التبرعات المقبوضة مقدما قبل فترة محددة
    In addition, material will be provided to the Judges in advance of the trial so that they can better manage and understand the issues to be covered. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقدم المواد إلى القضاة مقدما قبل المحاكمة كيما يمكنهم إدارة، وفهم، المسائل التي يلزم تغطيتها بشكل أفضل.
    20. The chairpersons also reiterated their view that there are significant advantages in seeking to focus the periodic reports of States parties on a limited range of issues, which might be identified in advance of the preparation of the report. UN ٢٠ - كما كرر رؤساء الهيئات تأكيد ما يرونه من وجود ميزة كبيرة وراء السعي إلى تركيز التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل، التي يمكن أن تحدد مقدما قبل إعداد التقرير.
    34. The Working Group therefore recommends that the Chairperson of the Commission should convene a one-day informal meeting of the Commission in late September each year specifically to facilitate exchange of information in advance of the General Assembly. UN 34- ولذلك يوصي الفريق العامل أن يدعو رئيس اللجنة إلى اجتماع غير رسمي ليوم واحد في أواخر أيلول/سبتمبر من كل عام وذلك بالتحديد لتيسير تبادل المعلومات مقدما قبل انعقاد الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    34. The Working Group therefore recommends that the Chairperson of the Commission should convene a oneday informal meeting of the Commission in late September each year specifically to facilitate exchange of information in advance of the General Assembly. UN 34- ولذلك يوصي الفريق العامل أن يدعو رئيس اللجنة إلى اجتماع غير رسمي ليوم واحد في أواخر أيلول/سبتمبر من كل عام وذلك بالتحديد لتيسير تبادل المعلومات مقدما قبل انعقاد الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    2. Contributions received in advance of a specified period consist of cash contributions received, which, based on the terms of agreements, are to be used by UNICEF in future periods specified by donors. UN 2 - تتألف التبرعات المقبوضة مقدما قبل فترة محددة من التبرعات التي تقبضها اليونيسيف وتستخدمها، استنادا إلى أحكام الاتفاقات، في فترات مستقبلية تحددها الجهات المانحة.
    1. Contributions received in advance of a specified period include contributions received, which, based on the terms of agreements, are to be used by UNICEF in future periods specified by donors. UN 1 - تشمل التبرعات المقبوضة مقدما قبل فترة محددة التبرعات التي تقبضها اليونيسيف وتستخدمها، استنادا إلى أحكام الاتفاقات، في فترات مستقبلية تحددها الجهات المانحة.
    On 10 May, the United States also informed the Embassy of the Sudan that the diplomats and staff remaining in Washington would be required to notify the United States Government 48 hours in advance of any travel outside a 25-mile radius from the White House. UN وفي ١٠ أيار/مايو أخطرت الولايات المتحدة أيضا سفارة السودان بأن على الدبلوماسيين والموظفين الباقين في واشنطن أن يخطروا حكومة الولايات المتحدة مقدما قبل ٨٤ ساعة من قيامهم بأي رحلة خارج دائرة نصف قطرها ٢٥ ميلا من البيت اﻷبيض.
    35. The chairpersons recognized, however, that in relation to periodic reports there might be significant advantages in seeking ways by which to focus the report of each State party on a limited range of issues, which might be identified by the committee in advance of the preparation of the report. UN ٥٣ - غير أن الرؤساء يسلمون بأنه فيما يتعلق بالتقارير الدورية قد تكون هناك ميزة كبيرة في البحث عن طرق تضمن أن يكون التركيز في تقرير كل دولة طرف منصبا على مجموعة محددة من الموضوعات التي يمكن للجنة أن تحددها مقدما قبل إعداد التقرير.
    The current corporate policy in this regard, as specified both in the Finance Manual and the Programme and Project Manual (PPM) is that cost-sharing contributions should be paid in advance of the implementation of planned activities. UN ٢٧ - إدارة مساهمات اقتسام التكاليف - السياسة الحالية للشركات في هذا الصدد، كما حددت في كل من دليل الشؤون المالية ودليل البرامج والمشاريع هي أن مساهمات اقتسام التكاليف يجب أن تدفع مقدما قبل تنفيذ اﻷنشطة المخطط لها.
    32. The Meeting then decided that the draft budget of the Tribunal should be submitted to the United Nations Secretariat as soon as possible to enable the Secretariat to process the document and to circulate it to States Parties well in advance of the seventh Meeting in May. UN ٣٢ - وبعد ذلك قرر الاجتماع بأنه ينبغي تقديم مشروع ميزانية المحكمة إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن لكي يتسنى لﻷمانة العامة أن تجهز الوثيقة وتعممها على الدول اﻷطراف مقدما قبل انعقاد الاجتماع السابع في أيار/مايو.
    (a) Where normal commercial practice or the interests of UNOPS so requires, a contract or purchase order may be made on behalf of UNOPS which permits a payment or payments on account in advance of the delivery of goods or performance of contractual services. UN )أ( حيثما تتطلب الممارسة التجارية الاعتيادية أو مصالح المكتب، تبرم العقود أو طلبات الشراء بالنيابة عن المكتب الذي يسمح بتسديد دفعة أو دفعات على الحساب مقدما قبل تسليم سلع أو أداء خدمات تعاقدية.
    The Executive Director may enter into commitments and/or make payments in respect of a project in advance of receipt of project funds, provided the funding source has granted authority in writing to UNOPS to incur expenditures for specific purposes in advance of receipt of such funds. UN البند 12-03 يجوز للمدير التنفيذي الدخول في التزامات و/أو دفع مبالغ تتعلق بمشروع ما مقدما قبل تلقي أموال المشاريع، شريطة أن يمنح مصدر التمويل السلطة للمكتب كتابة لتكبد نفقات لأغراض محددة قبل استلام هذه الأموال.
    (a) Except where normal, commercial practice or the best interests of UNOPS so require, no contract shall be made on behalf of UNOPS which requires payment(s) in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. UN (أ) لا يبرم باسم المكتب أي عقد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ مقدما قبل تسليم منتجات أو تقديم خدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة العادية أو التجارية أو المصالح العليا للمكتب.
    be undertaken on the basis of full payment in advance of the total cost of the procurement. UN ج - أن يتم الاضطلاع بها على أساس دفع كامل المبلغ مجموع تكلفة المشتريات مقدما قبل الاضطلاع بأنشطة الشراء، لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بشراء تلك اللوازم والمعدات والخدمات، بما في ذلك التأمين ورسوم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus