An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: | UN | ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك: |
(iii) The observers for the parties shall refrain from any action designed to limit the questions put by the identification team to either the applicant or the sheikhs. | UN | ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ. |
The nationality of the applicant or the employer was not a criterion for visa approval. | UN | فجنسية مقدم الطلب أو رب العمل ليست من معايير الموافقة على منح التأشيرة. |
Cost of the work by assessment teams: direct payment from applicant or accredited independent entities; | UN | `2` تكلفة عمل أفرقة التقييم: تسديد مباشر من مقدم الطلب أو الكيانات المستقلة المعتمدة؛ |
As discussed in detail below, there is still limited transparency in the Ombudsperson procedure flowing mostly from the fact that the comprehensive report is not made available to interested States, the petitioner or the public. | UN | فعلى النحو المبيّن بالتفصيل أدناه، لا تزال الشفافية محدودة في آلية أمينة المظالم، وينبع ذلك أساسا من عدم إتاحة التقرير الشامل للدول المهتمة أو مقدم الطلب أو الجمهور. |
Depending on the type of company, the applicant or customer will be asked to provide the following documentation: | UN | وتبعا لنوع الشركة، يُطلب إلى مقدم الطلب أو العميل تقديم الوثائق التالية: |
An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: | UN | ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك: |
The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. | UN | يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه. |
A residence permit may not be denied for this reason, however, if processing of the application has been significantly delayed for reasons that are not due to the applicant or sponsor, and this person has assisted in determining the facts of the case. | UN | غير أنه لا يجوز رفض منح تصريح إقامة لهذا السبب إذا ما تأخر النظر في الطلب تأخراً كبيراً لأسباب لا تُعزى إلى مقدم الطلب أو إلى كفيله، وكان هذا الشخص قد ساعد في تحديد وقائع الحالة. |
So, the applicant or the complainant requires from the court a right, stating also the concrete article of a certain law, on which s/he bases his/her application and not a general right that the Constitution provides for. | UN | وعلى هذا فإن مقدم الطلب أو الشاكي يطلب من المحكمة حقا، ويشير أيضا إلى المادة المحددة في قانون معين، والتي يستند إليها في تقديم طلبه، ولا ينشد حقا عاما ينص عليه الدستور. |
The applicant or customer will be asked to supply the Federal Taxpayers Registration No. and a copy of the Tax Identification No., which must be compared against the original. | UN | ويُطلب من مقدم الطلب أو العميل تقديم رقمه المدون في سجل دافعي الضرائب الاتحادية ونسخة من رقم البطاقة الضريبية تُضاهى بالأصل. |
The State party recalls the Court's observation that the author had lived in Australia for a number of years before his conviction, and that no application was made for an interpreter by the applicant or his counsel at the trial. | UN | وتشير الدولة الطرف، إلى ملاحظة المحكمة أن صاحب البلاغ قد عاش في أستراليا لعدد من السنوات قبل إدانته، وأن مقدم الطلب أو محاميه لم يقدم أي طلب بشأن الحصول على مترجم فوري خلال المحاكمة. |
make declaration, without having actual knowledge of an applicant for a passport, verifying the applicant's declaration or vouching for his fitness to receive a passport, merely on information provided by the applicant or other persons; and | UN | :: والتقدم بتصريح، دون معرفة فعلية بمقدم طلب جواز السفر، أو التثبت من تصريح مقدم الطلب، أو الشهادة بأهليته لتلقي الجواز، بالاستناد فقط إلى المعلومات المقدمة من مقدم الطلب أو أشخاص آخرين؛ |
(a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
(a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
(a) Sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
(a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرتها الفعلية عليه؛ |
(a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | )أ( معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرتها الفعلية عليه؛ |
In order to avoid situations where immigrant women who were victims of violence felt obliged to remain in an abusive relationship for fear of expulsion, the Aliens Act had been amended in 2000 so that the residence permit could be extended beyond the two-year limit if the applicant or the applicant's child had been subjected to violence. | UN | وبغية تلافي الحالات التي تشعر فيها المهاجرات ضحايا العنف بأنهن مجبرات على الابقاء على علاقة تنطوي على إساءة معاملة خوفا من الطرد، فقد عدل قانون الأجانب في عام 2000 حتى يمكن تمديد تصريح الإقامة إلى ما بعد الفترة المحددة بسنتين إذا ما تعرض مقدم الطلب أو ابنه للعنف. |
(a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and | UN | (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛ |
(c) The Comprehensive Report, and any information contained therein, should be treated as strictly confidential and not shared with the petitioner or any other Member State without the approval of the Committee. | UN | (ج) ينبغي تناول التقرير الشامل والمعلومات الواردة فيه على أساس السرية المطلقة، وعدم إطلاع مقدم الطلب أو أي دولة أخرى من الدول الأعضاء عليهما إلا بموافقة اللجنة. |