The incident occurred at the place known as El Calabozo, near the canton of Amatitán Abajo, Department of San Vicente. | UN | وقد وقعت الحادثة في مكان يُعرف ﺑ إل كالابوسو، على مقربة من كانتون أماتيتان أباخو، بمقاطعة سان فيسنته. |
Other clashes with IDF soldiers took place in the El Fawar refugee camp south of Hebron and near Rachel’s Tomb. | UN | ووقعت اشتباكات أخرى مع جنود جيش الدفاع في مخيم الفوار للاجئين جنوب الخليل وعلى مقربة من قبر راحيل. |
Crowds of Druze gathered near the so-called Shouting Hill on the outskirts of Majdal Shams near the border with the Syrian Arab Republic. | UN | واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
The Mission cannot discount the possibility that Palestinian armed groups were active in the vicinity of such facilities. | UN | ولا تستطيع البعثة أن تستبعد إمكانية ممارسة الجماعات المسلحة الفلسطينية لأنشطتها على مقربة من تلك المرافق. |
Radar contact was lost in the vicinity of Posusje. | UN | وقد انقطع الاتصال الراداري على مقربة من بوسوسيي. |
This incident was followed by upwards of 20 Israeli jets flying over southern Lebanon and close to Beirut. | UN | وأعقب هذا الحادث تحليق حوالي 20 طائرة نفاثة إسرائيلية على الجنوب اللبناني وعلى مقربة من بيروت. |
This morning, terrorists in the Gaza Strip fired a rocket into southern Israel, which exploded in close proximity to Kibbutz Nahal Oz. | UN | فهذا الصباح، أطلق إرهابيون في قطاع غزة صاروخاً في اتجاه جنوب إسرائيل، وقد انفجر على مقربة من كيبوتز ناحال أُوز. |
PA customs and security, present near the crossing point, then check the pass and allow the vehicle to enter. | UN | ثم يقوم موظفو الجمارك والأمن الفلسطينيون، الموجودون على مقربة من نقطة العبور، بفحص الجواز ويسمحون للمركبة بالدخول. |
Two of these rockets landed in an open area, and the third rocket hit near the Sa'ad junction. | UN | وقد سقط إثنان من هذه الصواريخ الثلاثة في منطقة مقفرة، فيما استقر الأخير على مقربة من مفرق سعد. |
In the town visited by the mission, Majd-al-Krum residents testified that Israeli artillery was located near the town during the conflict. | UN | وفي بلدة مجد الكروم التي زارتها البعثة، أفاد السكان أن المدفعية الإسرائيلية نُصبت على مقربة من البلدة أثناء النـزاع. |
He was nowhere near the paraloft when the chutes were sabotaged. | Open Subtitles | لم يكن على مقربة من المستودع عندما تم تخريب المظلات |
Your terms? I don't want the CIA near my family ever again. | Open Subtitles | لا اريد المخابرات المركزية على مقربة من عائلتي مرةٍ أخرى أبداً |
Mission, I'm picking up a bio-trail somewhere near the West Canyons. | Open Subtitles | إلى القيادة، ألتقط أثرًا بيولوجياً على مقربة من الأودية الغربيّة |
Seven impacts were recorded in the vicinity of Cilipi airport. | UN | وقد سجلت سبعة انفجارات على مقربة من مطار سيليبي. |
Captain, Bravo Team in the vicinity of the penthouse. | Open Subtitles | أيها القائد الفريق الثاني على مقربة من المبنى |
Attention all units in the vicinity of J Street. | Open Subtitles | أنتباه لجميع الوحدات على مقربة من شارع جي |
You can avoid them, not the mention the black rain, which could fall at any moment, so you stay close to cover. | Open Subtitles | يمكنك تجنبها، وليس ذكر المطر الأسود، التي يمكن أن تقع في أي لحظة، لذلك يمكنك البقاء على مقربة من تغطية. |
But he's turning it around, and we are this close to getting his kids into Saint Agnes Daycare. | Open Subtitles | لكنه تحول حولها، ونحن على مقربة من هذا الحصول على أطفاله إلى سانت أغنيس الرعاية النهارية. |
32. Both state offices and demobilization sites are to be established in close proximity to established Mission team sites or sector headquarters. | UN | 32 - ومن المقرر إنشاء مكاتب الولايات ومواقع التسريح على مقربة من مواقع الأفرقة الثابتة التابعة للبعثة أو مقار القطاعات. |
Due to the close proximity of the exercise to the buffer zone, it caused considerable concern to the National Guard. | UN | وبما أن المناورات كانت على مقربة من المنطقة العازلة، فقد سببت قلقا كبيرا للحرس الوطني. |
It's a delivery boy from a diner right nearby today's accident. | Open Subtitles | إنّه فتى توصيل من مطعم على مقربة من حادثة اليوم. |
close to those two countries, the situation of latent war in Somalia is far from reassuring. | UN | وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان. |
Advice to the Government of Chad on the relocation of refugee camps that are in close proximity to the border | UN | إسداء المشورة لحكومة تشاد بشأن نقل مخيمات اللاجئين التي توجد على مقربة من الحدود |
I'm so close to getting this job that all I think about is that I'll be letting everyone here. | Open Subtitles | أنا على مقربة من الحصول على تلك الوظيفة و كل ما أفكر به هو أنى سأترككم هنا |
Well, my family's close with the Range Officer. | Open Subtitles | حسناً، عائلتي على مقربة من الضابط المسئول |
And your first was a little shakedown run off the coast of Florida in one of those old school boats, right? | Open Subtitles | وك أولا كنت مرة مضطجع صغيرة على مقربة من ساحل فلوريدا في أحد تلك المدرسة القديمة يسافر بالباخرة، يمين؟ |
The Ministers expressed serious concern over the phenomenal drying-up of Lake Chad and the shrinking of the River Niger, largely due to climate change and rapidly growing population, thereby posing serious danger to biodiversity, as well as threatening food security and the livelihood of the peoples living within the vicinities of the Lake and the River in the West and Central African subRegions. | UN | 314 - أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء ظاهرة نضوب مياه بحيرة تشاد وانحسار نهر النيجر، وهو ما يُعزى بشكل كبير إلى تغير المناخ وتسارع النمو السكاني، مما يشكل خطرا كبيرا على التنوع البيولوجي ويهدد، فضلا عن ذلك، الأمن الغذائي وسبل عيش السكان الذين يعيشون على مقربة من البحيرة والنهر في المنطقتين الأفريقيتين دون الإقليميتين الغربية والوسطى. |
They may operate closer to local constituencies and are not limited to dealing with only the most senior perpetrators. | UN | ويمكن أن تعمل على مقربة من الفئات المحلية المعنية ولا تقتصر على التعامل مع الجناة الأرفع مستوى فقط. |
You think he was getting too close to someone else? | Open Subtitles | تعتقد أنه كان على مقربة من شخص ما أيضاً؟ |