"مقنن" - Traduction Arabe en Anglais

    • codified
        
    • rationed
        
    That intersection arose from the Universal Declaration of Human Rights and was codified in the major human rights treaties adopted since the 1960s. UN وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات.
    :: Ground health and development efforts in a codified, human rights-based approach UN :: إرساء الجهود المبذولة في مجالي الصحة والتنمية على نهج مقنن قائم على حقوق الإنسان
    However, we firmly believe that every nation has an inherent right of self-defence; indeed, this is one of the fundamental rights of States under customary international law and has also found expression, in a codified form, in the United Nations Charter. UN غير أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن لكل أمة حقا أصليا في الدفاع عن النفس؛ والواقع أن هذا الحق هو أحد الحقوق اﻷساسية للدول بموجب القانون الدولي العرفي، وهو معبر عنه أيضا بشكل مقنن في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It had simple and cheap food, without being rationed, in the canteens e in the new public restaurants, but much people if complained that the rich ones ate better. Open Subtitles كان الطعام الجيد مازال رخيصاً وغير مقنن فى مطاعم المصانع وكذلك فى المطاعم الأنجليزيه العامه لكن كثيرين كانوا يشكون من أن الأثرياء كان بقدورهم الوصول لطعام أفضل
    In these times, Antonina, a car is worth its weight in gold, and gasoline is rationed. Open Subtitles (في هذه الأوقات، يا (أنتونينا السيارة تساوي وزنها ذهبا، و البنزين مقنن.
    48. Over the years that Constitution enabled the Carthaginians to live democratically and to set up a codified system of institutions. UN ٨٤- وعلى مر السنين سمح هذا الدستور للقرطاجنيين بممارسة الديمقراطية وبإقامة نظام مؤسسي مقنن.
    Surinamese law is divided in public law and private law and is a codified system. UN 42- ينقسم قانون سورينام إلى قانون عام وقانون خاص ويتخذ شكل نظام مقنن.
    Switzerland has a system of codified law typical of continental European countries. UN 6- لسويسرا نظام قانوني نموذجي مقنن يميز البلدان الأوروبية القارية.
    The Committee is deeply concerned at the lack of a codified family law containing clear and nondiscriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody in compliance with the Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود قانون أسرة مقنن واضح ولا يحتوي على أحكام تمييزية بشأن الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال، امتثالا للاتفاقية.
    This is not only a humanitarian requirement, but reflects a long-standing maritime tradition which is codified in UNCLOS, SOLAS and the International Convention on Maritime Search and Rescue. UN ولا يعد هذا مطلبا إنسانيا فحسب، ولكنه يعبر عن تقليد بحري راسخ مقنن في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    The IBM holistic approach to the hiring of persons with disabilities was codified in Corporate Instruction 162, which stipulated that every division of IBM must adhere to accessibility guidelines and that all designed products or services must integrate accessibility requirements, in line with international standards. UN وقالت أيضا إن النهج الشمولي الذي تطبقه شركة IBM في تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة مقنن في التوجيه المؤسسي رقم 162، الذي ينص على أن على كل شعبة من شعب الشركة التقيّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول وأن جميع المنتجات أو الخدمات المصممة يجب أن تستوفي متطلبات امكانية الوصول، تمشيا والمعايير الدولية.
    The report issued by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (World Disasters Report 1998) referred to the economic situation, saying that although Iraq is an oil-producing country, since it has been subject to the embargo its economy has been in fetters, electricity is rationed and hunger, poverty and malnutrition are widespread. UN وقد أشار التقرير الصادر عن الاتحاد الدولي لجمعيات الهلال والصليب اﻷحمر )كوارث العالم ٩٨( إلى الوضع الاقتصادي بالقول إلى أن " هذا هو بلد منتج للنفط ومحاصر لا يزال اقتصاده مكبل بالعقوبات والكهرباء فيه مقنن ويسوده الجوع والفقر وسوء التغذية والملايين أصبحوا بشكل ثابت فقراء يحاولون العيش على أرزاق يومية غير كافية من بيع مجوهراتهم وتلفزيوناتهم وأثاثهم وملابسهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus