"مقومات البقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • viability
        
    • survival
        
    • sustain
        
    • viable States
        
    • sustainability
        
    • non-viable
        
    • a viable
        
    • for viable
        
    • as viable
        
    Moreover, the viability of the operations depended, first and foremost, on the establishment of a firm financial base. UN وفضلا عن ذلك، تتوقف مقومات البقاء للعمليات، أولا وقبل أي شئ، على إنشاء قاعدة مالية راسخة.
    Thus, the political viability of this model is very low. UN وهكذا، فإن مقومات البقاء السياسية لهذا النموذج ضئيلة للغاية.
    This was considered absolutely essential to the Territory's continued economic, and thus social and political, viability. UN واعتُبر هذا الأمر حاسما لضمان مقومات البقاء الاقتصادي، ومن ثم الاجتماعي والسياسي للإقليم.
    The mission visited the Carradeux camp, where camp residents were still dependent on assistance for their basic survival. UN وزارت البعثة مخيم كارادو حيث لا يزال سكان المخيم يعتمدون على المساعدات من أجل الحصول على مقومات البقاء الأساسية.
    Objective of the Organization: To sustain an African information society that better addresses the continent's development challenges. UN هدف المنظمة: توفير مقومات البقاء لمجتمع أفريقي للمعلومات أقدر على التصدي لتحديات التنمية التي تجابه القارة
    Its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. UN ويتمثل هدفه في إنشاء دولتين لهما مقومات البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وازدهار.
    :: Developing indicators for the sustainability of the national police UN :: وضع مؤشرات لقياس امتلاك الشرطة الوطنية مقومات البقاء
    Therefore, it is essential that Security Council peacekeeping operations be accompanied by economic policies aimed at providing political and economic viability and stability so as not to run the risk of falling back into conflict. UN ولذلك، من الضروري أن تكون عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها المجلس مقترنة بسياسات اقتصادية ترمي إلى توفير مقومات البقاء السياسي والاقتصادي والاستقرار لكي لا تتعرض لخطر الانزلاق ثانية إلى الصراع.
    It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. UN وكان هذا الحق نوعا من الامتياز وصمام الأمان حصلت عليه الدول الخمس المنتصرة في الحرب العالمية الثانية ضمانا لمشاركتها في الأمم المتحدة، ومن ثم كفالة النجاح للمنظمة وتوفير مقومات البقاء لها.
    The viability of these programmes has been considerably boosted by the participation of the general population and the adoption of appropriate benefit-sharing methods. UN وينبغي الإشارة إلى أن مشاركة السكان وتطبيق طرق ملائمة لتوزيع الفوائد قد ساهما في ضمان مقومات البقاء لهذه البرامج.
    Smallness was widely regarded as a problem, directly linked to questions of viability by indicators of vulnerability. UN بينما يسود اعتقاد واسع النطاق بأن الصغر يمثل مشكلة تتصل بشكل مباشر بمسائل مقومات البقاء وفقا لمؤشرات الضعف.
    :: The two sides agreed to ensure the mutual viability of the two States emerging after secession of the South. UN :: اتفق الجانبان على كفالة مقومات البقاء المتبادلة للدولتين الناشئتين بعد انفصال الجنوب.
    Underlining, therefore, the need to provide the centres with financial viability and stability so as to facilitate the effective planning and implementation of their respective programmes of activities, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة إلى توفير مقومات البقاء والاستقرار من الناحية المالية للمراكز الاقليمية، بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج وأنشطة كل منها بصورة فعالة،
    Underlining, therefore, the need to provide the centres with financial viability and stability so as to facilitate the effective planning and implementation of their respective programmes of activities, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة إلى توفير مقومات البقاء والاستقرار من الناحية المالية للمراكز الاقليمية، بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج وأنشطة كل منها بصورة فعالة،
    On the ground, the tide of battle seems to be turning, while at the same time a new peace process is unfolding which appears to have some viability. UN وعلى أرض الواقع يبدو أن شدة المعركة بدأت تنحسر، وفي الوقت نفسه تتكشف عملية سلمية جديدة يبدو أن لها مقومات البقاء.
    - But I feel alive... when I want something more than basic survival needs. Open Subtitles حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية
    They depend on such environments for their survival, yet may be unable to manage them sustainably in the pursuit of viable livelihoods. UN وهم يعتمدون على هذه البيئات للبقاء على قيد الحياة مع أنهم قد لا يكونون قادرين على إدارتها على نحو مستدام في سعيهم إلى تحقيق سبل عيش تتوفر لها مقومات البقاء.
    Failure to take gender into account in micro- and macro-policies continued to sustain poverty and hinder the achievement of the goals of sustainable development and equality. UN وقالت إن عدم أخذ المساواة بين الجنسين بعين الاعتبار في السياسات المرسومة على المستويين الكلي والجزئي مازال يساند الفقر ويعيق بلوغ اﻷهداف التي تتوفر لها مقومات البقاء في مجالي التنمية والمساواة.
    Objective: To strengthen and sustain an African information society, and develop capacity for the formulation, adaptation and implementation of appropriate science and technology policies and programmes. UN الهدف: تعزيز وتوفير مقومات البقاء لمجتمع أفريقي للمعلومات، فضلا عن استحداث قدرة على وضع سياسات وبرامج مناسبة للعلم والتكنولوجيا وتكييف تلك السياسات والبرامج وتنفيذها.
    They urged the two countries, building on that progress, to resolutely pursue the objective of building two viable States living side by side in peace. UN وحثوا البلدين، بناء على هذا التقدم، على السعي بتصميم لتحقيق هدف إقامة دولتين تتوفر لهما مقومات البقاء وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    :: To strengthen the Inter-Agency Commission for Monitoring and Implementation of International Human Rights Obligations and give it the means to ensure its sustainability. UN :: تعزيز اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتزويدها بما يلزمها من أدوات لكي تتوافر لها مقومات البقاء.
    Agrarian Bank officials considered project proposals submitted by women to be non-viable. UN واعتبر المسؤولون في البنك الزراعي اقتراحات قدمتها النساء بأنها لا تملك مقومات البقاء.
    We all must work harder to build up better governance, better respect for human rights and a viable economy in Afghanistan. UN علينا جميعا أن نعمل بجد لبناء حوكمة أفضل، وتحسين احترام حقوق الإنسان وتحقيق اقتصاد يملك مقومات البقاء في أفغانستان.
    The Association makes available resources for its members and others who provide decent, safe, affordable housing, and for viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low and moderate income. UN تتيح المنظمة الموارد لأعضائها ولغيرهم ممن يقدمون مساكن لائقة ومأمونة وميسورة التكلفة، وكذلك للمجتمعات المحلية التي تتوفر لها مقومات البقاء وتعزز جودة الحياة لجميع الأمريكيين، ولا سيما من ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط.
    " The Security Council regards the settlement of oil and financial arrangements between the Governments of Sudan and South Sudan as a critical element of the two countries' security, stability and prosperity as viable States. UN " وينظر مجلس الأمن إلى اتخاذ ترتيبات متعلقة بالنفط وترتيبات مالية بين حكومتي السودان وجنوب السودان على أنه عنصر جوهري لأمن البلدين واستقرارهما وازدهارهما كدولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus