"مقيدة زمنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • time-bound
        
    Furthermore, comparative advantages were seen as being time-bound and did not guarantee success in the long run. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت المزايا المقارنة بأنها مقيدة زمنيا ولا تضمن النجاح على المدى البعيد.
    Furthermore, comparative advantages were seen as being time-bound and did not guarantee success in the long run. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت المزايا المقارنة بأنها مقيدة زمنيا ولا تضمن النجاح على المدى البعيد.
    We hope that a balanced programme of work can create a new departure point for the elimination of nuclear weapons in a time-bound manner. UN ويحدونا الأمل في أن يتمكن برنامج متوازن للعمل من أن يشكل نقطة انطلاق جديدة بالنسبة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة زمنيا.
    It is expected that the conference will, inter alia, adopt a regional poverty reduction framework with specific, measurable, attainable and time-bound targets with a clear monitoring and evaluation mechanism. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر، في جملة أمور، إطارا إقليميا للحد من الفقر بغايات محددة ويمكن قياسها ويمكن تحقيقها وهي مقيدة زمنيا مع وجود آلية واضحة للرصد والتقييم.
    This is largely the approach that has been guiding ACC's work, which is placing renewed emphasis on clear delineation of responsibilities within the system on the one hand and the launching of specific joint activities that are result-oriented and time-bound on the other. UN وهذا هو إلى حد بعيد النهج الذي تهتدي به لجنة التنسيق الإدارية في عملها، أي التركيز المتجدد على التحديد الواضح للمسؤوليات داخل المنظومة من جهة أولى، والاضطلاع بأنشطة مشتركة محددة تنحو منحى تحقيق النتائج وتكون مقيدة زمنيا من جهة أخرى.
    However, far greater efforts are needed, from both United Nations agencies and regional fisheries management organizations, to identify time-bound strategies which assist us in realizing a greater share of benefits from our own resources. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وإلى تحديد استراتيجيات مقيدة زمنيا من شأنها مساعدتنا في الحصول على حصة أكبر من منافع مواردنا.
    Such measures should include clearly defined goals and time-bound targets, as well as the continuation of educational measures aimed at achieving a balanced representation of women and men at the local level, in the country's Foreign Service and at high levels of decision-making in government agencies and state bodies. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أهدافا محددة بوضوح وغايات مقيدة زمنيا ، إلى جانب تدابير لتعليم متواصل بهدف تحقيق تمثيل متوازن بين النساء والرجال على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية للبلد في الخارج ، وفي المستويات العليا من صنع القرار في الهيئات الحكومية ومؤسسات الدولة.
    For example, the discussions in areas like water and sanitation or energy would focus on progress towards such objectives, targets and time-bound measures as enhancing access to safe drinking water and sanitation or ensuring reliable access of the poor to energy services. UN وعلى سبيل المثال، ستركز المناقشات في مجالات مثل المياه والمرافق الصحية أو الطاقة على التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والأهداف واتخاذ تدابير مقيدة زمنيا مثل تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية أو كفالة وصول الفقراء بصورة موثوقة إلى خدمات الطاقة.
    We set time-bound and measurable goals for combating, inter alia, poverty, hunger, disease, the spread of HIV and AIDS, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women. UN وحددنا أهدافا مقيدة زمنيا وقابلة للقياس ولذلك في جملة أمور، لمكافحة الفقر والجوع والمرض وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمية والتدهور البيئي والتمييز ضد المرأة.
    13. Additional tools were suggested to increase the participation and representation of women in Governments, political parties and international organizations, including the consideration of alternative approaches to and changes in institutional structures and practices and the establishment of specific time-bound targets. UN ١٣ - وجرى اقتراح أدوات إضافية لزيادة مشاركة وتمثيل المرأة في الحكومات، واﻷحزاب السياسية والمنظمات الدولية، بما في ذلك النظر في النهج البديلة للهياكل والممارسات المؤسسية وإجراء تغييرات فيها ووضع أهداف محددة مقيدة زمنيا.
    68. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) said that peacekeeping operations remained an important instrument for the maintenance of international peace and security but should be time-bound in order to implement the resolutions of international bodies, including the Security Council, concerning a specific situation, such as aggression and foreign occupation. UN ٦٨ - السيد مقداد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن عمليات حفظ السلام تبقى أداة هامة لحفظ السلام واﻷمــن الدوليين ولكن لا ينبغي أن تكون مقيدة زمنيا فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الهيئات الدولية، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، المتعلقة بحالة معينة، ولا سيما في حالة العدوان والاحتلال اﻷجنبي.
    As India's Prime Minister Manmohan Singh said in his recent address to the General Assembly at its sixty-sixth session (see A/66/PV.22), that action plan sets out a concrete road map for achieving nuclear disarmament in a time-bound, universal, non-discriminatory, phased and verifiable manner. UN وكما قال رئيس الوزراء الهندي مانموهان سينغ في خطابه مؤخرا أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (انظر A/66/PV.22)، فإن خطة العمل تلك تحدد خريطة طريق ملموسة لتحقيق نزع السلاح النووي بصورة عالمية وغير تمييزية وبطريقة مقيدة زمنيا وتدريجية ويمكن التحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus