"مقيدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • enrolled
        
    • tied
        
    • bound by
        
    • chained
        
    • restricted
        
    • constrained
        
    • chains
        
    • leash
        
    According to the Survey of Living Conditions 1996, 20.3 per cent of the poorest quintile were enrolled in secondary high schools, compared to 48.6 per cent among the wealthiest quintile. UN ويتضح من الدراسة الاستقصائية للأوضاع المعيشية لعام 1996 أن 20.3 في المائة من الخُمس الأفقر كانوا مقيدين في مدارس ثانوية مقارنةً ب48.6 في المائة من الخُمس الأغنى.
    To date, 60 per cent of Malawi's children are enrolled in primary schools. UN وقد أصبح 60 في المائة من أطفال ملاوي حتى الآن مقيدين في المدارس الابتدائية.
    Alleged Somali prisoners were shown being hooded and tied up before having cigarette butts stubbed out on their bodies. UN وأفيد بأن سجناء صوماليين ظهروا في الصور ورؤوسهم مغطاة وكانوا مقيدين قبل أن تطفأ أعقاب سجائر على أجسادهم.
    It would affect the reliability of the registry if searchers were to find themselves bound by a notice that was not publicly searchable. UN ومما يؤثر على موثوقية السجل أن يجد الباحثون أنفسهم مقيدين بإشعار لم يكن من المستطاع للجمهور أن يبحثه.
    They found two dogs barely alive chained outside in the yard. Open Subtitles و وجدوا كلبين تقريبا أحياء . مقيدين فى الساحة الخلفية
    Similarly, import and export of listed substances are prohibited or restricted, except for the purpose of environmentally sound disposal. UN وبالمثل، فإن استيراد وتصدير المواد المدرجة في القائمة محظورين أو مقيدين بشدة إلا لأغراض التخلص السليم بيئياً.
    Men are not constrained by the same responsibilities at home and are therefore looked upon more favourably by employers. UN أما الرجال فهم غير مقيدين بنفس المسؤوليات في المنزل ولذا يفضلهم أصحاب العمل.
    I insist that you remain in chains until you return to the Circle of Darkness, ... . . to whatever dark place you reside, ... . . and that you never return. Open Subtitles و أنا أصر على بقائكم مقيدين حتى يحين وقت رحيلكم عبر حلقة الظلام إلى أى مكان مظلم تريدونه على ألا تعودوا ثانية
    For the approximately 254,175 pupils enrolled in 273 UNRWA elementary and preparatory schools, education is free of charge. UN ويقدَّم التعليم مجانا لما يقرب 175 254 تلميذا مقيدين في المدارس الابتدائية والإعدادية التابعة للوكالة.
    During the same period, 76 students were enrolled in continuing education classes, which focus mainly on basic education and life skills. UN وفي الفترة ذاتها كان 76 طالبا مقيدين في صفوف التعليم المستمر التي تركز أساسا على التعليم الأساسي وإكساب مهارات الحياة.
    Before the current crisis, close to half the boys and about 40 per cent of the girls were not enrolled in primary school. UN وقبل الأزمة الراهنة كان ما يقرب من نصف البنين وحوالي 40 في المائة من البنات غير مقيدين في المدارس الابتدائية.
    MDRI investigators found children and adults with disabilities tied to beds or never allowed to leave a crib. UN وقد وجد محققون من المنظمة بعض الأطفال والكبار من ذوي الإعاقات مقيدين إلى الأسرّة أو غير مسموح لهم بمغادرتها.
    They are not tied by the mandate of the Conference on Disarmament. They can try and see if they can have a broader planetary bargain. UN إنهم ليسوا مقيدين بولاية مؤتمر نزع السلاح، وبوسعهم أن يحاولوا ويروا إن كان بإمكانهم إجراء صفقة كونية أوسع نطاقاً.
    At the time of their arrest they were taken to military intelligence headquarters with their hands tied and blindfolded. UN وبعد القبض عليهم، نقلوا إلى مقر الدائرة مقيدين ومعصوبي العينين.
    We are not bound by any political or economic dogma. UN فنحن غير مقيدين بأية عقيدة سياسية أو اقتصادية.
    They would not expect to be bound by contractual obligations. UN ولا يتوقعون أن يكونوا مقيدين بالتزامات تعاقدية.
    The deputies represent the whole of the people and are not bound by mandatory terms of reference. UN ويمثل النواب مجموع الشعب وهم غير مقيدين بصلاحيات إلزامية.
    Yeah. The blacks were kidnapped from Africa! chained in ships! Open Subtitles نعم، لقد خُطف السود وجُلبوا من أفريقيا مقيدين بالسلاسل
    Prisoners reportedly had to remain chained when using toilet facilities. UN وأُفيد بأن السجناء يظلون مقيدين لدى استخدامهم المراحيض.
    We are not restricted to options A and B of the High-level Panel on threats, challenges and change. UN فلسنا مقيدين بالخيارين ألف وباء اللذين يذكرهما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    25. Access and operational space for staff of humanitarian agencies remained restricted. UN 25 - ولا يزال وصول موظفي الوكالات الإنسانية وحيز عملياتهم مقيدين.
    4. The leaders are often constrained by political considerations, restricting their options. UN ٤ - وكون القادة مقيدين غالبا باعتبارات سياسية تحد من خياراتهم.
    In addition, the Special Rapporteur understands that they are chained 24 hours a day for the first six months, though at the time of his visit they did not have chains. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهم المقرر الخاص أنهم يقيدون بالسلاسل 24 ساعة يومياً في الأشهر الستة الأولى، ولكنهم لم يكونوا مقيدين وقت زيارته.
    - Just keep your dog on a leash. - All right. Open Subtitles فقط حافظ على كلابك مقيدين سأفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus