He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ. |
He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللاجئ. |
There are large numbers of child domestic workers in all continents, with the highest number probably residing in Asia. | UN | وهناك أعداد كبيرة من العمال المنزليين الأطفال في جميع القارات، ولكن العدد الأكبر قد يكون مقيماً في آسيا. |
(iv) Health insurance is available to all residents of Iceland who have been domiciled in Iceland for at least six months. | UN | `٤` التأمين الصحي، تأمين متاح لمن يكون مقيماً في آيسلندا منذ ما لا يقل عن ٦ أشهر. |
Thus, medical treatment in Germany could only be compensated if the author was a resident of Finland. | UN | لذلك، لا يمكن لصاحب البلاغ أن يحصل على تعويض عن نفقات العلاج التي تكبدها في ألمانيا إلا إذا كان مقيماً في فنلندا. |
The grant of legal aid is not subject to a residence requirement. | UN | ولا يشترط أن يكون الحاصل على المعونة القانونية مقيماً في المنطقة. |
With respect to decline in business claims, the claimant must demonstrate that it was based in or maintained a presence in a compensable location. | UN | 127- فيما يتعلق بمطالبات انخفاض النشاط التجاري، على صاحب المطالبة أن يبين أنه كان مقيماً في المنطقة المشمولة بالتعويض أو كان يحتفظ بوجود فيها. |
The author resided in the United States but travelled to Poland several times a year to assist in the running of the business. | UN | وكان صاحب البلاغ مقيماً في الولايات المتحدة لكنه يسافر إلى بولندا عدة مرات في السنة للمساعدة في إدارة الشركة التجارية. |
2.5 When trying to appeal the striking order, his lawyer was informed that one of the parties had to reside in Ontario for the Court to be declared competent. | UN | 2-5 وعندما حاول محامي صاحب البلاغ الطعن في قرار الإلغاء، تم إبلاغه بأنه يتعين أن يكون أحد الطرفين مقيماً في أونتاريو للإعلان عن اختصاص المحكمة(). |
He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | ويظل مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء فيها رغم تخليه عن صفة اللجوء. |
He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | UN | ويظل مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء فيها رغم تخليه عن صفة اللجوء. |
Thus, the fact that the offender had not, at the time of the offence, been domiciled or customarily resident in Switzerland would no longer impede a criminal prosecution in Switzerland. | UN | وعلى ذلك فإذا كان مرتكب الفعل لم يكن وقت ارتكابه مقيماً في سويسرا أو لم يكن سكنه المعتاد فيها فإن ذلك لن يمنع توجيه الاتهام في سويسرا. |
“(ii) in an action for judicial separation, the husband is at the date resident in Lesotho; | UN | `٢` كان الزوج مقيماً في ليسوتو في التاريخ الذي رُفعت فيه دعوى للحصول على الانفصال القضائي؛ |
of the State of Israel was resident in the territory which today constitutes the State of Israel, is also a national of Israel. | UN | فإن أي فرد كان، في تاريخ إنشاء دولة اسرائيل، مقيماً في الاقليم الذي يشكل اليوم دولة إسرائيل، هو أيضاً من رعايا إسرائيل. |
She said that an American citizen, resident in Guatemala was claiming ownership of an area which rightfully belonged to Miskitu people. | UN | وقالت إن مواطناً أمريكياً مقيماً في غواتيمالا يطالب بملكية منطقة تعود ملكيتها قانوناً لشعب ميسكيتو. |
He has been residing in Sweden ever since and has disregarded all call-ups for military service by the Finnish authorities. | UN | وما يزال مقيماً في السويد منذ ذلك الوقت وتجاهل جميع استدعاءات السلطات الفنلندية للخدمة العسكرية. |
A Montenegrin citizen residing in Montenegro for minimum ten years in the past 15 years may be elected for the President of Montenegro. | UN | ويشترط أن يكون المرشح للرئاسة مواطناً من مواطني الجبل الأسود مقيماً في البلاد لمدة عشر سنوات كحد أدنى خلال السنوات ال15 الماضية. |
He states that in the summer of 1995, while he was residing in St. Julien Chapteuil, his family rented a holiday bungalow for a week, close to the hotel where he was staying. | UN | ويقول إنه في صيف عام 1995، عندما كان مقيماً في سان جوليان شابيتوي، استأجرت أسرته مسكناً ريفياً لقضاء أسبوع من العطلة الصيفية بالقرب من الفندق الذي كان يقيم فيه. |
131. To be eligible to vote, a person must meet the criteria for legislative elections and be domiciled in the commune. | UN | 131- ولكي يكون المرء ناخباً يتعيّن عليه أن يستوفي الشروط المطلوبة للانتخابات التشريعية وأن يكون مقيماً في نطاق البلدية. |
:: petitions for divorce or associated proceedings under the Native Divorce Act provided both parties are domiciled in Tuvalu; | UN | :: طلبات الطلاق أو المرافعات القانونية المرتبطة بالطلاق، وذلك بموجب قانون الطلاق الوطني، شريطة أ ن يكون كلا الطرفين مقيماً في توفالو؛ |
Entitlement arises if the person is a resident of Liechtenstein and at least 5 years of age. | UN | ويكون الشخص مؤهلاً للحصول على المنحة إذا كان مقيماً في ليختنشتاين ولا يقل عن خمس سنوات. |
The grant of legal aid is not subject to a residence requirement. | UN | ولا يشترط أن يكون الحاصل على المعونة القانونية مقيماً في المنطقة. |
In two claims, the supplier was based in Kuwait, the claimants had paid for the goods and the goods were due to be exported from Kuwait to the claimant in early August 1990 but never reached their destination. | UN | وفي مطالبتين اثنتين، كان المورِّد مقيماً في الكويت، وكان صاحبا المطالبتين قد دفعا ثمن السلع وكان من المقرر تصديرها من الكويت إلى صاحب المطالبة في أوائل آب/أغسطس 1990 ولكنها لم تصل إلى وجهتها على الإطلاق. |
If San Marino citizenship by means of naturalization had been acquired by only one parent and the other parent had kept his or her foreign citizenship, San Marino citizenship was granted to the minor when he or she had reached 18 years of age, provided that he or she resided in San Marino. | UN | وإذا كان أحد الوالدين فقط حصل على موافقة سان مارينو عن التجنس واحتفظ الوالد الآخر بجنسيته الأجنبية، فإن مواطنة سان مارينو تمنح للقاصر عندما يبلغ من العمر 18 سنة شريطة أن يكون مقيماً في سان مارينو. |
2.5 When trying to appeal the striking order, his lawyer was informed that one of the parties had to reside in Ontario for the Court to be declared competent. | UN | 2-5 وعندما حاول محامي صاحب البلاغ الطعن في قرار الإلغاء، تم إبلاغه بأنه يتعين أن يكون أحد الطرفين مقيماً في أونتاريو للإعلان عن اختصاص المحكمة(). |
He was a resident at the UCLA Med Center. | Open Subtitles | لقد كان طبيباً مقيماً في المركز الطبي (لجامعة (كاليفورنيا) في (لاس فيغاس |