"مقيمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • resident
        
    • residents
        
    • residing
        
    • reside
        
    • residency
        
    • located
        
    • domiciled
        
    • interns
        
    • attendings
        
    • staying at
        
    • 're staying
        
    You`ll be joining 15000 civilians who all our resident in "Destruct 1". Open Subtitles سوف تنضم الى 1500 مواطن والذين هم مقيمون في المدمرة واحد
    Furthermore, resident auditors are appointed on a case-by-case basis for the major emergency operations of UNHCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لمعالجة عمليات الطوارئ الكبرى للمفوضية، على أساس كل حالة على حدة.
    Furthermore, resident auditors are appointed on a case-by-case basis for the major emergency operations of UNHCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لمعالجة عمليات الطوارئ الكبرى للمفوضية، على أساس كل حالة على حدة.
    The Group collected evidence confirming the involvement of the following individuals, all residents in South Africa, in the scheme. UN وقد جمع الفريق أدلة تؤكد ضلوع الأفراد التالية أسماؤهم، وجميعهم مقيمون في جنوب أفريقيا، في ذلك المخطط.
    Often, property was occupied by local residents, militia or other IDPs. UN ويشغل الممتلكات، غالباً، مقيمون محليون أو ميليشيات أو مهجرون آخرون.
    Palestinians who were at the time residing and physically present in East Jerusalem were designated permanent residents. UN واعتبر الفلسطينيون المقيمون والموجودون فعليا في القدس الشرقية آنذاك بأنهم مقيمون إقامة دائمة.
    Furthermore, resident auditors are appointed on a case-by-case basis for the major emergency operations of UNHCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لعمليات الطوارئ الرئيسية للمفوضية على أساس كل حالة على حدة.
    Furthermore, resident auditors are appointed on a case-by-case basis for the major emergency operations of UNHCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لعمليات الطوارئ الرئيسية للمفوضية على أساس كل حالة على حدة.
    Some countries received visiting missions from the World Bank and IMF; most others had resident staff. UN وقد استقبلت بعض البلدان بعثات زائرة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومعظم البلدان اﻷخرى لديها موظفون مقيمون.
    Much trade in Jordan is conducted by Palestinians who have been resident in Jordan for many years, and significant trade contacts already exist. UN فالكثير من التجارة في اﻷردن يضطلع بها فلسطينيون مقيمون في اﻷردن منذ سنوات عديدة، وهناك صلات تجارية هامة قائمة بالفعل.
    The response rate was 74 per cent for those countries with resident UNFPA representatives. UN وكان معدل الاستجابة بالنسبة للبلدان التي يوجد بها ممثلون مقيمون للصندوق هو ٧٤ في المائة.
    As required, resident auditors are posted in major emergency operations. UN ويعيَّن مراجعو حسابات مقيمون للعمل في عمليات الطوارئ الكبرى حسب الاقتضاء.
    As required, resident auditors are posted in major emergency operations. UN ويعين مراجعو حسابات مقيمون للعمل في عمليات الطوارئ الكبرى حسب الاقتضاء.
    resident auditors are also posted in major emergency operations, as required. UN ويضطلع مراجعو حسابات مقيمون بوظائفهم أيضاً في المواقع الرئيسية التي تجري فيها عمليات الطوارئ، حسب الاقتضاء.
    The majority of adoptions are lodged by Samoan residents overseas who apply to adopt children from within their extended families in Samoa. UN ويتبنى الغالبية العظمى من الأطفال مواطنون من ساموا مقيمون في الخارج يقدمون طلبات لتبني أطفال من أسرهم الموسعة في ساموا.
    Of these, 552,996 were said to be Bhutanese citizens, and 81,976 non-national residents. UN وقيل إن 996 552 منهم مواطنون بوتانيون، و976 81 مقيمون غير مواطنين.
    The persons eligible for this are those who have reached pensionable age and who are permanent residents of Norway. UN والأشخاص المؤهلون لذلك هم أولئك الذين بلغوا سن التقاعد وهم مقيمون إقامة دائمة في النرويج.
    There are more than 300 places of worship belonging to non-Muslim communities, including 53 churches run by foreigners residing in Turkey. UN ويوجد أكثر من 300 مكان من أماكن العبادة التابعة للطوائف غير المسلمة، بما في ذلك 53 كنيسة يديرها أجانب مقيمون في تركيا.
    :: Seventy-nine Ethiopians residing in Asmara, Keren, AdiGuadad, AdiNefas and Durfo have been killed in a barbaric fashion; UN :: قُتل تسعة وسبعون مواطنا إثيوبيا مقيمون في أسمرة وكيرين وأديغواداد وأدينيفاس ودورفو بطريقة وحشية؛
    The organization has an open membership and its members reside in more than 40 countries. UN وباب العضوية في المنظمة مفتوح أمام الجميع، وأعضاؤها مقيمون في أكثر من 40 بلداً.
    Seven hundred have completed the process and have received a permanent residency permit and are now permanent residents. UN وأنهى 700 منهم العملية وتسلموا أذوناً بالإقامة الدائمة وهم الآن مقيمون دائمون.
    Leading the regional committees are individuals who claim to be antenna officers and who are located in Brazzaville, Lusaka and Kampala. UN ويقود هذه اللجان الإقليمية أفراد يدعّون أنهم ضباط اتصال، وهم مقيمون في برازافيل، ولوساكا، وكمبالا.
    53. Of the total number of persons serving sentences of imprisonment, 51 per cent were Swiss citizens and 49 per cent aliens, including 27 per cent resident in Switzerland and 22 per cent domiciled abroad. UN ٣٥- ومن مجموع عدد اﻷشخاص الذين يقضون فترات سجن تنفيذاً ﻷحكام صادرة بحقهم، بلغت نسبة المواطنين السويسريين، ١٥ في المائة، والغرباء ٩٤ في المائة، منهم ٧٢ في المائة مقيمون في سويسرا و٢٢ في المائة في الخارج.
    Now, most of you will start out as interns somewhere. Open Subtitles الآن معظمكم سيبدأ كأطباء مقيمون في مكان ما
    We're going back to the Pierre. We're staying at the Pierre. Open Subtitles نحن عائدون إلى الييار نحن مقيمون في فندق الييار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus