"مكاتبها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its offices in
        
    • its offices at
        
    • their offices in the
        
    • their bureaux at
        
    • to their offices in
        
    It did not provide any evidence to show that any expenses were incurred or paid in maintaining its offices in Iraq. UN كما أنها لم تقدم أية أدلة تثبت تكبد أو دفع أية نفقات فيما يتعلق بالإبقاء على مكاتبها في العراق.
    The Abu Dhabi Water and Electricity Authority has agreed to establish a regional water and sanitation office within its offices in Abu Dhabi to host and further strengthen the Global Water Operators Partnership Alliance secretariat. UN ووافقت هيئة أبو ظبي للمياه والكهرباء على إنشاء مكتب إقليمي لشؤون المياه والصرف الصحي داخل مكاتبها في أبو ظبي، وذلك من أجل استضافة أمانة تحالف الشراكة العالمية للمزوِّدين بالمياه وزيادة تعزيزها.
    The Organization of the Islamic Conference has also reopened its offices in Iraq. UN كما أعادت منظمة المؤتمر الإسلامي فتح مكاتبها في العراق.
    The Gaza provincial government began to evacuate its offices in the low part of Xai Xai, and prisoners were moved from the local jail. UN وقد بدأت حكومة مقاطعة جازا بإخلاء مكاتبها في الجزء المنخفض من مدينة كساي كساي، كما نقل السجناء من السجن المحلي.
    ECLAC also conducts substantive activities in its offices at Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo and Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    However the war forced UNHCR to evacuate its offices in the Kivu and the Burundi refugees have since scattered into the forest. UN غير أن الحرب أجبرت المفوضية على إجلاء مكاتبها في كيفو فتفرق اللاجئون البورونديون منذئذ في الغابة.
    UNAMET has also re-established its offices in Baucau, with INTERFET providing security. UN ولقد قامت البعثة كذلك بإعادة إنشاء مكاتبها في باوكاو، وتتولى القوة الدولية توفير اﻷمن للبعثة.
    It will be recalled that, in addition to its offices in Arusha, the Tribunal also already has other offices in The Hague, in Kigali and in New York. UN ويلزم في هذا الصدد التنويه إلى أن المحكمة لديها، فضلا عن مكاتبها في أروشا، مكاتب أخرى في لاهاي وكيغالي ونيويورك.
    Arvind stated that it was unable to furnish payroll records for its 17 employees because the records were left at its offices in Iraq. UN وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق.
    The Foundation has supported the Millennium Development Goal agenda of the United Nations through its offices in Africa and Europe, including the following examples: UN دعمت المؤسسة الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة عن طريق مكاتبها في أفريقيا وأوروبا، بما في ذلك الأمثلة التالية:
    The Fund had already canvassed its offices in almost all developing countries and had taken measures to move offices to premises common to each of its governing bodies. UN وقد تدخلت اليونيسيف فعلا لدى مكاتبها في معظم البلدان النامية، واتخذت تدابير بغية نقل هيئاتها الموجهة الى مكاتب مشتركة.
    Meanwhile the United Nations has been requested to reopen its offices in the capital city, Kabul, where peace and security withstand. UN وفي نفس الوقت مطلوب من اﻷمم المتحدة أن تعيد فتح مكاتبها في العاصمة، كابل، حيث يسود السلام واﻷمن.
    The activities of WHO have been undertaken by the Emergency Relief Operations Division (ERO) at headquarters through its offices in Peshawar and Quetta since 1989. UN تضطلع شعبة عمليات اﻹغاثة الطارئة في المقر بأنشطة منظمة الصحة العالمية بواسطة مكاتبها في بيشاوار وكويتا منذ عام ١٩٨٩.
    The Joint Mission continued its liaison and coordination activities respectively from its offices in Damascus, Latakia, New York and Nicosia. UN وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا.
    UNHCR administers humanitarian aid and offers assistance to the Croatian Government regarding the rights of refugees and displaced persons through its offices in all major cities in the country. UN وتتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم معونة انسانية وهي تعرض مساعدتها على الحكومة الكرواتية بصدد حقوق اللاجئين والمشردين، وذلك عن طريق مكاتبها في جميع المدن الرئيسية في البلاد.
    Following the move and the closure of its offices in Belgium, the association decided to launch operations on a 13-hectare piece of land in Kimwenza that it has owned since 2009. UN ولقد اختارت الرابطة، في أعقاب نقل مقرها وإغلاق مكاتبها في بلجيكا، الاستفادة من قطعة أرض مساحتها 13 هكتاراً تملكها منذ عام 2009 في كيموينزا.
    On 28 January, UNSOM opened its offices in Villa Somalia. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير، افتتحت بعثة الأمم المتحدة مكاتبها في فيلا الصومال.
    It is also providing logistical support to the operations in South Sudan of the United Nations Interim Security Force for Abyei and administrative support to its offices in Runbek, Wau and Juba. UN وتقدم أيضاً الدعم اللوجستي، في جنوب السودان، لعمليات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي والدعم الإداري إلى مكاتبها في رمبيك، وواو، وجوبا.
    It closed its offices in eastern Sri Lanka on 17 July 2009, in accordance with the request of the Government. UN وأغلقت اللجنة مكاتبها في شرقي سري لانكا في 17 تموز/يوليه 2009 بناء على طلب الحكومة.
    ECLAC also conducts substantive activities in its offices at Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo and Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    Although at present the security situation impedes such a possibility, the Government of Iraq has called on United Nations agencies to re-establish their offices in the country. UN وبالتالي فقد دعت حكومة العراق وكالات الأمم المتحدة إلى إعادة فتح مكاتبها في البلد بالرغم من أن الوضع الأمني يحول دون تحقيق ذلك في الوقت الحاضر.
    For improved sessions’ preparation, more functional commissions could consider electing their bureaux at the end of their session. UN ومن أجل تحسين اﻹعداد للدورات، يمكن أن ينظر المزيد من اللجان الفنية في انتخاب مكاتبها في نهاية دورتها.
    Throughout this process, United Nations agencies should provide backup and means to their offices in Haiti commensurate with their needs in these exceptional circumstances. UN وخلال هذه العملية، ينبغي أن تزوّد وكالات الأمم المتحدة مكاتبها في هايتي بالدعم والإمكانيات بما يتناسب واحتياجاتها في ظل هذه الظروف الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus