It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public prosecutor's offices and intervention centres against violence within the family. | UN | وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public prosecutor's offices and intervention centres against violence within the family. | UN | وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
Five criminal complaints and two reports concerning a newly defined criminal offence of abuse of prostitution were submitted to the competent state prosecutor's offices. | UN | وقُدمت إلى مكاتب المدعين العامين المختصين خمس دعاوى جنائية وتقريران من خبراء عن جريمة استغلال البغاء التي عُرفت مجددا. |
The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. | UN | أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة. |
The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. | UN | أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة. |
It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public prosecutor's offices and intervention centres against violence within the family. | UN | وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public prosecutor's offices and intervention centres against violence within the family. | UN | وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة. |
To ensure better supervision, in 2004 in all prosecutor's offices special prosecutors were assigned to dealing with cases of family violence and appropriate training was provided to them. | UN | وبغية تحسين الإشراف، تم في عام 2004 تعيين مدعين خاصين في كل مكاتب المدعين العامين وأُوكلت إليهم مهمة معالجة قضايا العنف الأسري ووّفر لهم التدريب المناسب لذلك. |
Estonian law and international agreements determine the procedure for communication with pre-trial investigation authorities, prosecutor's offices, and courts of foreign states. | UN | ويحدد القانون الإستوني والاتفاقات الدولية إجراءات الاتصال مع السلطات التي تقوم بالتحقيق قبل المحاكمات ومع مكاتب المدعين العامين ومحاكم الدول الأجنبية. |
:: FBiH prosecutor's offices: 47 per cent, | UN | :: مكاتب المدعين العامين في اتحاد البوسنة والهرسك : 47 في المائة |
:: RS prosecutor's offices: 45 per cent, | UN | :: مكاتب المدعين العامين في جمهورية صربسكا : 45 في المائة |
There were also 14 requests from prosecutor's offices and law enforcement agencies in other States. | UN | وورد أيضا 14 طلبا من مكاتب المدعين العامين ووكالات إنفاذ القانون في دول أخرى. |
The number of requests from prosecutor's offices and law enforcement agencies in other States was four. | UN | وبلغ عدد الطلبات المقدمة من مكاتب المدعين العامين ومن أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى أربعة طلبات. |
It maintained that all available domestic remedies had not been exhausted as required by article 2 of the Optional Protocol since no appeal had been filed with the prosecutor's offices for a supervisory review. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تُستنفد، بعكس ما تنص عليه المادة 2 من البروتوكول الاختياري، نظراً لعدم تقديم طلب استئناف إلى مكاتب المدعين العامين لإجراء مراجعة رقابية. |
The share of women among senior staff of district state prosecutor's offices is 36.4 per cent. | UN | فنسبة النساء بين كبار موظفي مكاتب المدعين العامين المحلية تبلغ 36.4 في المائة. |
The record-keeping project in prosecutors' offices is yet to be implemented. | UN | مشروع يتعلق بحفظ الملفات في مكاتب المدعين العامين ينتظر التنفيذ. |
Seventeen case files with investigative material on 43 suspects were transferred to the prosecutors' offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | UN | فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا. |
My Office has thus written to all prosecutors' offices urging them to cooperate. | UN | وبناء عليه، وجه مكتبي رسائل خطية إلى جميع مكاتب المدعين العامين يحثهم فيها على التعاون. |
The decision of the Committee was communicated to the heads of all public prosecutors' offices. | UN | أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة. |
He also accepted the EULEX recommendation to adopt the Case Management Information System used in courts and by public prosecution offices. | UN | كما وافق على توصية البعثة باعتماد نظام معلومات إدارة القضايا المستخدم في المحاكم وفي مكاتب المدعين العامين. |