"مكاسب اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic gains
        
    • economic gain
        
    • economic benefits
        
    Maintaining and restoring our natural infrastructure can provide economic gains worth trillions of dollars each year. UN ويمكن للحفاظ على هياكلنا الأساسية الطبيعية لاستعادتها أن توفر مكاسب اقتصادية تقدر بترليونات الدولارات كل عام.
    There seems to exist real opportunities to introduce energy efficiency measures which can at the same time result in net economic gains to the society. UN ويبدو أنه توجد فرص حقيقية لوضع تدابير تضمن كفاءة الطاقة وتؤدي في الوقت ذاته إلى مكاسب اقتصادية صافية للمجتمع.
    There is also a danger that the Sudan could become a theatre for external forces seeking to influence the implementation process for parochial advantage or bidding for large economic gains. UN وهناك خطر أيضا يتمثل في إمكانية تحول السودان إلى مسرح للقوى الخارجية الساعية إلى التأثير في عملية التنفيذ لتحقيق مآرب ذاتية أو من أجل مكاسب اقتصادية كبيرة.
    Are we willing to see the disappearance of whole countries for the sake of short-term economic gain? UN فهل نحن على استعداد ﻷن نشهد اختفاء بلدان بكاملها من أجل مكاسب اقتصادية قصيرة المدى.
    We are not comforted by the assurances of compliance by those who use this route for economic gain. UN ولا تطمئننا التأكيدات التي يقدمها الذين يستخدمون هذا الطريق لتحقيق مكاسب اقتصادية بأنهم ممتثلون.
    Ensure economic benefits to local people UN ضمان تحقيق مكاسب اقتصادية للسكان المحليين
    Too often, it is assumed that social protection has high economic costs without economic benefits. UN ويُعتقد في أغلب الأحيان أن للحماية الاجتماعية تكاليف اقتصادية مرتفعة ولا تعود بأي مكاسب اقتصادية.
    In this context, it was stated that there are huge economic gains to be made from aviation liberalization. UN وفي هذا السياق، قيل إن هناك مكاسب اقتصادية هائلة يمكن تحقيقها من تحرير الطيران.
    Many African countries acknowledge the benefits that could arise from improved trade facilitation and the economic gains that could be generated. UN وقد أقرت بلدان أفريقية عديدة بالمنافع التي يمكن أن تنشأ نتيجة تحسين تيسير التجارة وما يمكن أن تدره من مكاسب اقتصادية.
    Sometimes, development imperatives or the prospects of short-term economic gains outweigh the longer-term needs of sustainability. UN وفي بعض الأحيان، ترجح كفة ضرورات التنمية أو احتمالات تحقيق مكاسب اقتصادية قصيرة الأجل على كفة احتياجات الاستدامة الأطول أجلا.
    36. Reform is expected to bring long-term economic gains by reducing the probability and frequency of future crises. UN 36- ويتوقع أن يحقق الإصلاح مكاسب اقتصادية على المدى الطويل بالحد من احتمال حدوث أزمات في المستقبل والحد من تواترها.
    A. Business-as-usual scenario delivers economic gains at an unaffordable price UN ألف - المخطط التصوّري القائم على أسلوب العمل كالمعتاد يقدّم مكاسب اقتصادية
    Furthermore, there are concerns that potential economic gains from the extraction of resources may be outweighed by adverse environmental or social costs. UN وعلاوة على ذلك، فثمة هواجس بأن تحقيق مكاسب اقتصادية محتملة من استخراج الموارد قد تُرجَح عليه كفة تكاليف الأضرار البيئية أو الاجتماعية.
    In brief, political rights had to lead to economic gains for a significant proportion of the population if the new democracy was to survive. UN وباختصار، لا بد أن تؤدي الحقوق السياسية إلى مكاسب اقتصادية لنسبة كبيرة من السكان إذا أريد للديمقراطية الجديدة أن تبقى قائمة.
    Most of the violent incidents recorded were assessed to have been carried out by criminal elements motivated by economic gain. UN وقد تبيﱠن أن معظم حوادث العنف المسجلة قامت بها عناصر إجرامية تدفعها الرغبة في تحقيق مكاسب اقتصادية.
    Please provide information on measures taken to ensure that women who engage in agricultural activities and who are resettled because their land is exploited for economic gain are provided with sustainable livelihood alternatives. UN ويُرجى تقديم معلومات عن توفير بدائل معيشية مستدامة للمرأة المشتغلة بأنشطة زراعية وأعيد توطينها بسبب استغلال أرضها لتحقيق مكاسب اقتصادية.
    33. These groups are motivated primarily by economic gain from illicit activities. UN 33- وهذه الجماعات يدفعها في الأساس تحقيق مكاسب اقتصادية من أنشطة غير مشروعة.
    Many important fish stocks are being undermined by high levels of IUU fishing motivated by economic gain. UN يجري تقويض كثير من الأرصدة السمكية الهامة نتيجة ارتفاع مستويات صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بدافع تحقيق مكاسب اقتصادية.
    Those assassinations appear to have triggered the re-emergence of clan-based warlordism oriented towards economic gain, rather than ideology or strategy. UN وأدت هذه الاغتيالات، فيما يبدو، إلى تجدد ظهور ' أباطرة الحروب` ذوي الأساس العشائري والساعين إلى تحقيق مكاسب اقتصادية أكثر من سعيهم إلى تنفيذ أيديولوجية أو استراتيجية معينة.
    Positive economic benefits may also accrue, particularly when the use of positive measures is encouraged by the MEA. UN ويمكن أيضا إحراز مكاسب اقتصادية إيجابية لا سيما إذا شجع الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف استخدام التدابير اﻹيجابية.
    They also take hostages to obtain economic benefits or to exert political pressure. UN وتقوم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي بأخذ الرهائن لتجني مكاسب اقتصادية أو لتمارس ضغطاً سياسياً.
    244. Closer economic linkages have brought about significant economic benefits to many countries and peoples. UN 244 - وجلب توثُق الروابط الاقتصادية مكاسب اقتصادية كبيرة للعديد من البلدان والشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus