"مكافئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • equivalent
        
    • reward
        
    • equal access
        
    • bonus
        
    • bounty
        
    • rewarded
        
    • rewarding
        
    • commensurate with
        
    • an equal
        
    • equal to
        
    • match
        
    • compromise equal
        
    • award
        
    • equivalents
        
    • prize
        
    A Party may, as an alternative, apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission reductions; UN ويجوز للطرف أن يطبق، كبديل، استراتيجيات مختلفة لتقليل الانبعاث تحقق تخفيضات كلية مكافئة في الانبعاثات؛
    By May 2008, the world containership fleet had reached approximately 13.3 million twenty-foot equivalent units. UN مايو 2008، بلغ حجم الأسطول العالمي من السفن الحاويات نحو 13.3 مليون وحدة مكافئة لعشرين قدماً.
    Switzerland therefore considered that there was no discrimination since alternative civilian service was designed to be equivalent to military service. UN ولذلك، ترى سويسرا عدم وجود تمييز نظرا لأن الخدمة المدنية البديلة صممت بحيث تكون مكافئة للخدمة العسكرية.
    Being ousted for insubordination to a mental incompetent is its own reward. Open Subtitles الطرد بسبب عدم الخضوع بالنسبة لمضطرب عقلي هو مكافئة خاصة به
    :: To organize self-help groups and co-operatives in order to obtain equal access to economic opportunities through employment or self-employment; UN :: تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص،
    Conditions had been established to ensure that the quality of education in such schools was equivalent to that provided at Japanese high schools. UN وقد وضعت شروط لضمان أن نوعية التعليم المقدم في هذه المدارس مكافئة للنوعية المقدمة في المدارس الثانوية اليابانية.
    Guarantee the child up to six years old with the opportunities to grow in the family or environment equivalent to a family; UN :: ضمان أن يعيش الطفل حتى بلوغ السادسة من عمره في بيئة أسرية أو بيئة مكافئة لها؛
    Fuseheads with equivalent properties may be used. UN ويمكن استخدام رؤوس صمامات ذات خواص مكافئة.
    The creation of a new World Environmental Organization or equivalent body, either additional to or subsuming UNEP? UN :: إيجاد منظمة بيئية عالمية جديدة أو هيئة مكافئة لها، إما إضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو مصنفة ضمنه؟
    The equivalent in United States dollars of other currencies is established on the basis of the United Nations operational rate of exchange. UN ويحدد ما للعملات الأخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The equivalent in United States dollars of other currencies is established on the basis of the United Nations operational rate of exchange. UN ويحدد ما للعملات الأخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The equivalent in United States dollars of other currencies is established on the basis of the United Nations operational rates of exchange. UN ويحدد ما للعملات اﻷخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    At the end of parental leave, employees must be reinstated in their previous job or in a position that is at least equivalent. UN ولدى انتهاء إجازة اﻷبوة، ينبغي إعادة العامل إلى نفس وظيفته السابقة، أو على اﻷقل في وظيفة مكافئة. استقبال اﻷطفال
    The 1990 Kuwaiti purchase price of each selected item is then determined and subsequently depreciated to arrive at a value broadly equivalent to the 1990 Kuwait market value of an item of the same age for which compensation is sought. UN ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه.
    I hope that second bag of chips is a little reward. Open Subtitles ارجو بان الكيس الثاني من رقائق البطاطا هو مكافئة بسيطة
    If you remember, you decided to reward various volunteers who worked for some quite precariously financed charities. Open Subtitles لو تتذكر، لقد قررت مكافئة العديد من المتطوعين الذين يعملون لحساب المؤسسات الخيريه ضعيفة التمويل
    Reckon there's a nice reward out for us about now. Open Subtitles أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة لمن يقبض علينا الآن
    “(e) To organize self-help groups and cooperatives in order to obtain equal access to economic opportunities through employment or self-employment; UN " (ه) تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص؛
    In the spirit of inspiring a healthy baby, our clients have promised a bonus should Ms. Desai carry to term. Open Subtitles بإن تتمتع روح الطفل بـ صحة جيدة عملائنا وعدوها بـ مكافئة يجب ان تهتم السيدة ديساي لـ الشروط
    Graydal Securities is the one behind the beast bounty, so that's where I'm going next. Open Subtitles حصلت على ما أحتاج اليه جرايدل للأوراق المالية هو الذى خلف مكافئة الوحش و لذا هذا المكان الذى سأذهب اليه بعد ذلك
    It's like we're being chemically rewarded for allowing ourselves to be brainwashed. Open Subtitles وكأننا نحصل على مكافئة كيميائية للسماح لانفسنا ان نخضع لغسيل دماغ
    $5 million, and we're okay with that... rewarding people for destroying innocent lives? Open Subtitles وهل نوافق علي مكافئة الناس علي تدمير أرواح الأبرياء؟
    In that regard a binding mechanism to accelerate their accession was called for, on the basis of the agreed guidelines adopted in 2002, thereby allowing acceding countries to fulfil commitments that were commensurate with their level of development. UN وفي هذا الصدد، دُعي إلى إنشاء آلية إلزامية لتسريع انضمامها، على أساس المبادئ التوجيهية المتفق عليها المعتمدة عام 2002، مما يسمح للبلدان المنضمة بأن تفي بالتزامات مكافئة لمستوى تنميتها.
    We pledge an equal partnership in this fight for children's rights. UN ونتعهد بشراكة مكافئة في هذه المعركة من أجل حقوق الطفل.
    Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. UN ويتعين أن يوفر لموظفي اللغات المستقلين ظروف عمل مكافئة للموظفين الدائمين.
    The Government hoped that UNDCP and donor countries would match the Turkish contribution in order to ensure the effective functioning of the Academy. UN وتأمل الحكومة في أن يقدم البرنامج والبلدان المانحة مساهمات مكافئة للمساهمة التركية بغية كفالة أداء الأكاديمية لوظيفتها على نحو فعال.
    In this regard, it is important that resources for gender equality initiatives for men and boys do not compromise equal opportunities and resources for women and girls. UN ومن المهم في هذا الصدد ألا يكون في تخصيص الموارد لمبادرات المساواة بين الجنسين لصالح الرجال والفتيان إخلال بما ينبغي إتاحته من فرص وموارد مكافئة للنساء والفتيات؛
    Rights were inherent and not an award for a good behaviour. UN فالحقوق أمر طبيعي متأصل وليست مكافئة على السلوك القويم.
    The cost of such an item is measured at the fair value of the asset received, which is equivalent to the fair value of the asset given up adjusted by the amount of any cash or cash equivalents transferred. UN وتحسب تكلفة ذلك البند على أساس القيمة المنصفة للأصل المستلم، التي تكون مكافئة للقيمة المنصفة للأصل المسلم والمعدلة بأي مبلغ نقدي أو مكافئ نقدية محولة.
    Shall I give him a little prize for his efforts? Open Subtitles هل يجب أن أعطيك مكافئة صغيرة علي مجهودك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus