"مكافحة فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively combat
        
    • effectively combating
        
    • effective combating
        
    • effective control
        
    • effective response
        
    • effectively combated
        
    • effective fight against
        
    • effectively fight
        
    • effectively against
        
    • effectively the
        
    • combated effectively
        
    • effectively countered
        
    However, in order to effectively combat racism and ensure its eradication, we first need to elaborate a comprehensive diagnosis of the problem. UN بيد أنه من أجل مكافحة العنصرية مكافحة فعالة وضمان استئصال شأفتها، فإننا بحاجة أولاً إلى وضع تشخيص شامل لهذه المشكلة.
    My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. UN وتتقدم حكومتي بمناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة.
    Germany remained fully committed to effectively combating all instances of racism, racial discrimination and related phenomena. UN وما زالت ألمانيا ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة جميع حوادث العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من ظواهر مكافحة فعالة.
    The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. UN وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة.
    The development of cooperation with non-governmental organizations will also contribute to the effective combating of poverty and social exclusion UN :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة
    In order to effectively combat money-laundering and the financing of terrorism, a number of legal and regulatory instruments are required, involving: UN لمكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب مكافحة فعالة لا بد من وضع عدد من الصكوك القانونية والتنظيمية، ولا سيما:
    Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    In this regard, political will and leadership is paramount in effectively combating racial profiling. UN وفي هذا الصدد، يكون للإرادة والقيادة السياسيتين أهمية قصوى لمكافحة التنميط العرقي مكافحة فعالة.
    They reiterated their desire to strengthen joint cooperation for the purpose of effectively combating drug trafficking, organized crime and human trafficking. UN وأعادت اللجنة المشتركة ووفدا البلدين تأكيد اهتمامهم بتعزيز التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص مكافحة فعالة.
    effectively combating abuse of girl domestic workers UN مكافحة سوء معاملة الفتيات العاملات في المنازل مكافحة فعالة
    The Special Rapporteur advocates a holistic approach towards effectively combating the sale and sexual exploitation of children facilitated through new technologies. UN وتدعو المقررة الخاصة إلى انتهاج نهج شمولي حيال مكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلال الأطفال الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة مكافحة فعالة.
    In 2010, the organization continued to urge both their respective national Governments and the European Union to reduce greenhouse gas emissions by 30 per cent as a step towards the goal of a decrease of 40 per cent, which science demands for effectively combating climate change. UN وفي عام 2010، واصلت المنظمة حثها للحكومات الوطنية في هذه المجموعة والاتحاد الأوروبي على خفض انبعاث غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة، كخطوة نحو بلوغ هدف الخفض بنسبة 40 في المائة، وهو ما يطلبه العلم لمكافحة تغير المناخ مكافحة فعالة.
    Underlining that the Durban Declaration and Programme of Action adopted at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance remains the only instructive outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which prescribes comprehensive measures and remedies for the effective combating of all scourges of racism at all levels, UN وإذ يؤكد على أن إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا يزالان يشكلان النتيجة البناءة الوحيدة للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي النتيجة التي تحدد التدابير والحلول الشاملة لمكافحة جميع ويلات العنصرية مكافحة فعالة على جميع المستويات،
    It identified many facets and sets of data that are needed for the diagnosis and effective control of desertification. UN وقد حددت الورقة جوانب كثيرة ومجموعات من البيانات اللازمة لتشخيص التصحر ومكافحته مكافحة فعالة.
    Reaffirming that prevention, treatment, care and support for people living with and affected by HIV and AIDS are mutually reinforcing elements of an effective response that must be integrated into a comprehensive approach to end the epidemic, and recognizing the need to ensure the respect, promotion, protection and fulfilment of human rights in the context of HIV and AIDS, UN وإذ تؤكد من جديد أن خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم التي توفر للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمتأثرين بهما عناصر يعزز بعضها البعض في أي عملية مكافحة فعالة ويجب إدراجها في أي نهج شامل للتصدي للوباء، وإذ تسلم بضرورة كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    It is through teaching the values of peace, dialogue, equality and respect for the dignity of all human beings, including women, that violence in the family, in public life and among States can be effectively combated. UN فمن خلال تدريس قيم السلم والحوار والمساواة واحترام كرامة جميع البشر، بمن فيهم النساء، تتسنى مكافحة العنف في اﻷسرة، وفي الحياة العامة، وفيما بين الدول، مكافحة فعالة.
    The study looks at the ways in which transitional justice mechanisms may support the right of families to know the fate of their relatives, and how the issue of missing persons can be reconciled with an effective fight against impunity. UN وتتناول الدراسة الطرق التي يمكن من خلالها لآليات العدالة الانتقالية أن تدعم حق الأسر في معرفة مصير ذويها، وكيف يمكن التوفيق بين موضوع المفقودين ومكافحة العقاب مكافحة فعالة.
    The Secretary-General addressed the Council, calling for enhanced international cooperation to effectively fight the threat that piracy posed to the safety of maritime navigation and stability in the region. UN وخاطب الأمين العام المجلس، ودعا إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة خطر أعمال القرصنة على سلامة الملاحة البحرية والاستقرار في المنطقة مكافحة فعالة.
    This is also evidence of our Government's determination to fight effectively against the pandemic. UN وهذا أيضا دليل على تصميم الحكومة على مكافحة الوباء الشامل مكافحة فعالة.
    Cyprus, like other small countries, has inadequate resources to combat effectively the trafficking in and distribution of drugs. UN وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة.
    Similarly, terrorism, organized crime and drug trafficking can be combated effectively only if we act jointly and in coordination. UN وكذلك، لا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مكافحة فعالة إلا إذا عملنا معا وفي تنسيق بيننا.
    Starting from the concept that human rights law establishes a framework in which terrorism can be effectively countered without infringing on fundamental freedoms; the digest examined a number of issues critical to the balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms. UN وانطلاقاً من مفهوم أن قانون حقوق الإنسان يحدد إطاراً يمكن بموجبه مكافحة الإرهاب مكافحة فعالة دون انتهاك الحريات الأساسية؛ فقد درس الملخص عدداً من القضايا المهمة بالنسبة لتحقيق التوازن بين الشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن القومي والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus